< Psalms 50 >
1 A psalm of Asaph. The Lord, the Almighty God, speaks! He summons everyone on earth, from the east to the west.
Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
2 God shines out of Mount Zion, perfect in beauty.
Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
3 Our God arrives, and does not stay quiet. Fire flames before him, burning everything up; a violent storm rages around him.
Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
4 He summons the heavens above and the earth to witness the judgment of his people.
Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
5 “Bring me those who trust in me—those who confirmed the agreement with me through sacrifice.”
Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
6 The heavens declare his decisions are right, for God himself is the judge. (Selah)
Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. (Sela)
7 “My people, listen to what I have to say. I am bringing charges against you, Israel. I am God, your God!
Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
8 I'm not complaining about your sacrifices or burnt offerings that you offer all the time.
Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
9 I do not require bulls from your barns or goats from your pens,
Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
10 for I own all the animals of the forest, and the cattle on a thousand hills belong to me.
Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
11 I know every bird of the mountains; all living things in the fields are mine.
Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
12 If I were hungry, I wouldn't tell you, for the earth and everything in it are mine.
Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
13 Do I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?
Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
14 Give an offering of thanks to God; keep the promises you made to the Most High,
Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
15 and call on me when you're in trouble. I will rescue you, and you will thank me.”
A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
16 But to the wicked God says, “What's the point of mechanically repeating my laws or making empty promises about obeying the agreement?
Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
17 You hate my discipline, and you toss my words away, leaving them behind you.
Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
18 When you see people stealing, you admire them; you associate with adulterers.
Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
19 With your mouth you say evil things; you use your tongue to spread lies.
Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
20 You sit there and speak against your brother, slandering your own mother's son.
Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
21 I kept quiet when you did these things. You thought I was someone just like you. But now I confront you, and bring my charges against you.
Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
22 Think again, you people who dismiss God, or I will tear you apart, and no-one will be able to save you.
Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
23 But those who give an offering of thanks honor me, and to those who follow the right I will show them the salvation of God.”
Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.