< Psalms 50 >

1 A psalm of Asaph. The Lord, the Almighty God, speaks! He summons everyone on earth, from the east to the west.
Yon Sòm Asaph (Sila) Ki Pwisan Nèt la, Bondye, SENYÈ a, fin pale. Li rele lemonn lan soti nan leve solèy la jis rive nan kote li kouche a.
2 God shines out of Mount Zion, perfect in beauty.
Soti nan Sion, bèlte pafè a, Bondye fè limyè Li parèt.
3 Our God arrives, and does not stay quiet. Fire flames before him, burning everything up; a violent storm rages around him.
Bondye nou vin parèt. Li pa rete an silans. Dife devore devan L, e tanpèt yo antoure L.
4 He summons the heavens above and the earth to witness the judgment of his people.
Li rele tout syèl yo anwo, avèk latè pou jije pèp Li a:
5 “Bring me those who trust in me—those who confirmed the agreement with me through sacrifice.”
“Rasanble fidèl Mwen yo kote M, (Sila) ki te fè yon akò sakrifis yo avè M.
6 The heavens declare his decisions are right, for God himself is the judge. (Selah)
Epi syèl yo deklare ladwati Li, paske Bondye, Li menm, se Jij. Tan
7 “My people, listen to what I have to say. I am bringing charges against you, Israel. I am God, your God!
“Koute O pèp Mwen an e Mwen va pale. O Israël, Mwen va fè temwayaj kont ou. Mwen se Bondye, Bondye pa ou a.
8 I'm not complaining about your sacrifices or burnt offerings that you offer all the time.
Mwen pa repwoche ou pou sakrifis ou yo. Ofrann brile nou yo devan m tout tan.
9 I do not require bulls from your barns or goats from your pens,
Mwen pa bezwen okenn jenn towo sòti lakay ou, Ni mal kabrit ki sòti nan pak ou yo.
10 for I own all the animals of the forest, and the cattle on a thousand hills belong to me.
Paske tout bèt nan forè yo se pou mwen, ak tout bèt domestik sou mil kolin yo.
11 I know every bird of the mountains; all living things in the fields are mine.
Mwen konnen tout zwazo nan mòn yo. Tout sa ki fè mouvman nan chan yo se pou Mwen.
12 If I were hungry, I wouldn't tell you, for the earth and everything in it are mine.
Si mwen te grangou, mwen pa t ap di ou sa, paske tout mond lan se pou Mwen, avèk tout sa ki ladann.
13 Do I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?
Èske m ta manje chè towo yo, oswa bwè san a mal kabrit yo?
14 Give an offering of thanks to God; keep the promises you made to the Most High,
Ofri a Bondye yon sakrifis remèsiman e peye ve ou yo a Pi Wo a.
15 and call on me when you're in trouble. I will rescue you, and you will thank me.”
Rele Mwen nan jou twoub la. Mwen va delivre ou e ou va onore M.”
16 But to the wicked God says, “What's the point of mechanically repeating my laws or making empty promises about obeying the agreement?
Men a mechan yo Bondye di: “Ki dwa ou genyen pou pale sou règleman Mwen yo, pou pran akò Mwen an nan bouch ou?
17 You hate my discipline, and you toss my words away, leaving them behind you.
Paske ou rayi disiplin, e jete pawòl Mwen yo dèyè w.
18 When you see people stealing, you admire them; you associate with adulterers.
Lè ou wè yon vòlè, ou vin dakò avè l, epi ou asosye ou avèk moun adiltè yo.
19 With your mouth you say evil things; you use your tongue to spread lies.
Ou lage bouch ou nèt nan mechanste. Lang ou fè ankadreman pou manti.
20 You sit there and speak against your brother, slandering your own mother's son.
Ou chita pale kont frè ou. Ou fè kout lang fò kont pwòp pitit manman ou.
21 I kept quiet when you did these things. You thought I was someone just like you. But now I confront you, and bring my charges against you.
Bagay sa yo, ou te fè yo, e Mwen pa t di yon mo. Ou te konprann ke M te menm jan ak ou. Mwen va repwoche ou e pale ka a an lòd devan zye ou.
22 Think again, you people who dismiss God, or I will tear you apart, and no-one will be able to save you.
Alò, konsidere sa, nou menm ki bliye Bondye, oswa, Mwen va chire nou an mòso, e p ap gen pèsòn ki pou sove nou.
23 But those who give an offering of thanks honor me, and to those who follow the right I will show them the salvation of God.”
(Sila) ki ofri yon sakrifis remèsiman onore M, epi a (sila) ki fè chemen li dwat la, Mwen va montre li sali Bondye a.”

< Psalms 50 >