< Psalms 50 >

1 A psalm of Asaph. The Lord, the Almighty God, speaks! He summons everyone on earth, from the east to the west.
[Ein Psalm; von Asaph.] Der Mächtige, [El] Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
2 God shines out of Mount Zion, perfect in beauty.
Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
3 Our God arrives, and does not stay quiet. Fire flames before him, burning everything up; a violent storm rages around him.
Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
4 He summons the heavens above and the earth to witness the judgment of his people.
Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
5 “Bring me those who trust in me—those who confirmed the agreement with me through sacrifice.”
"Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
6 The heavens declare his decisions are right, for God himself is the judge. (Selah)
Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. [O. denn Gott steht im Begriff zu richten] (Sela)
7 “My people, listen to what I have to say. I am bringing charges against you, Israel. I am God, your God!
"Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
8 I'm not complaining about your sacrifices or burnt offerings that you offer all the time.
Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
9 I do not require bulls from your barns or goats from your pens,
Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
10 for I own all the animals of the forest, and the cattle on a thousand hills belong to me.
Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
11 I know every bird of the mountains; all living things in the fields are mine.
Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild [Eig. was sich tummelt; so auch Ps. 80,13] des Gefildes ist mir bekannt.
12 If I were hungry, I wouldn't tell you, for the earth and everything in it are mine.
Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
13 Do I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?
Sollte ich das Fleisch von Stieren [Eig. von Starken] essen und das Blut von Böcken trinken?
14 Give an offering of thanks to God; keep the promises you made to the Most High,
Opfere Gott Lob, [O. Dank] und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
15 and call on me when you're in trouble. I will rescue you, and you will thank me.”
Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
16 But to the wicked God says, “What's the point of mechanically repeating my laws or making empty promises about obeying the agreement?
Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
17 You hate my discipline, and you toss my words away, leaving them behind you.
Du hast ja die Zucht [O. Unterweisung, Zurechtweisung] gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
18 When you see people stealing, you admire them; you associate with adulterers.
Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
19 With your mouth you say evil things; you use your tongue to spread lies.
Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
20 You sit there and speak against your brother, slandering your own mother's son.
Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
21 I kept quiet when you did these things. You thought I was someone just like you. But now I confront you, and bring my charges against you.
Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen [O. überführen] und es dir vor Augen stellen."
22 Think again, you people who dismiss God, or I will tear you apart, and no-one will be able to save you.
Merket doch dieses, die ihr Gottes [Eloah] vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
23 But those who give an offering of thanks honor me, and to those who follow the right I will show them the salvation of God.”
Wer Lob [O. Dank] opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.

< Psalms 50 >