< Psalms 49 >
1 For the music director. A psalm of the sons of Korah. Listen to this, everyone! Pay attention, people of the world—
Dadyowga oo dhammow, bal tan maqla, Dunida kuwiinna degganow, kulligiin dhegta u dhiga,
2 whether you are highborn or lowborn, rich or poor!
Kuwiinna hoose iyo kuwiinna sare, Taajirrada iyo masaakiintoy, dhammaantiin wada maqla.
3 For what I say is wise, and my thinking is perceptive.
Afkaygu wuxuu ku hadli doonaa xigmad, Qalbigayguna wuxuu ka fikiri doonaa waxgarasho.
4 I pay attention to wise sayings; I answer hard questions to a tune on the harp.
Dhegtayda waxaan u dhigi doonaa masaal, Xujadaydana waxaan ku muujin doonaa kataaradda.
5 Why should I be afraid when trouble comes, when evil enemies surround me?
Haddaba bal maxaan u cabsanayaa wakhtiga shar jiro, Markii xumaanu cedhbahayga ku wareegsanto?
6 They trust in their wealth; they boast about their riches,
Kuwa maalkooda isku halleeya, Oo ku faana hodantinimadooda faraha badan,
7 but no one can pay to rescue another from death; no one can pay a ransom to God.
Midkoodna walaalkiis ma furan karo, Daraaddiisna Ilaah madaxfurasho uma siin karo,
8 Redemption is beyond price; no one could ever pay enough
(Waayo, furashada naftoodu waa qaali aad iyo aad, Kumana filna weligeedba, )
9 that they could live forever and not face the grave.
Inuu isagu weligiis sii noolaado, Oo aanu halligaad arkin weligiis.
10 Everyone knows that the wise die, those who are foolish and stupid too, leaving what they have to the next generation.
Waayo, isagu wuxuu arkaa inay dadka xigmadda lahu wada dhintaan, Iyo in nacasyada iyo doqonnaduba ay wada baabba'aan, Oo ay maalkooda kuwa kale uga tagaan.
11 They think their homes will last forever, that where they live will continue for all generations.
Waxay ismoodsiiyaan inay guryahoodu weligoodba sii jirayaan, Iyo in meelaha rugtooda ahu ay sii raagayaan tan iyo qarniyada oo dhan, Oo dhulalkoodana way isku magacaabaan.
12 But human beings, for all their fame, don't understand. They die, just like the animals.
Laakiinse binu-aadmigu sharaf kuma waaro, Wuxuu la mid yahay sida xayawaanka iska baabba'a.
13 This is the way of foolish people, yet those who come after them think they were clever! (Selah)
Jidkoodanu waa kalsoonidooda nacasnimada ah, Laakiinse dadka iyaga ka dambeeya ayaa hadalkoodii u boga. (Selaah)
14 Like sheep they are destined for the grave. Death will be their shepherd. Those who live right will rule over them in the morning. Their bodies will decay in the grave, far from their homes. (Sheol )
Iyagu waxaa weeye adhi She'ool loo wado, Oo waxaa sida adhijir u ahaan doona dhimasho, Oo kuwa qumman ayaa iyaga subaxda u talin doona, Oo quruxdoodana waxaa baabbi'in doona She'ool, inaanay iyagu rug yeelan innaba. (Sheol )
15 But surely God will rescue me from the power of the grave; he will grab me back. (Selah) (Sheol )
Laakiinse Ilaah naftayda wuu ka soo furan doonaa xoogga She'ool, Waayo, wuu i aqbali doonaa. (Selaah) (Sheol )
16 Don't be disturbed when people become rich, filling their houses with possessions.
Ha baqin markii mid taajiroobo, Oo ammaanta reerkiisu aad u korodho,
17 For they won't take anything with them when they die; their wealth will not go down into the grave with them.
Waayo, isagu markuu dhinto waxba sii qaadan maayo, Oo ammaantiisuna ka daba geli mayso.
18 They congratulate themselves for all they possess—people always praise you when you do well—
In kastoo uu naftiisa u duceeyey markuu noolaa, Oo dad adiga ku ammaana, kolkaad wax wanaagsan isu samaysid,
19 but their destiny is the same as their forefathers: they will never again see the light of day.
Isagu wuxuu u tegi doonaa qarniyadii awowayaashiis, Oo iyana weligood iftiinka ma ay arki doonaan.
20 Human beings, for all their fame, don't understand, and they die, just like the animals.
Ninkii sharaf leh oo aan garaad lahaynu Wuxuu la mid yahay sida xayawaanka iska baabba'a.