< Psalms 49 >

1 For the music director. A psalm of the sons of Korah. Listen to this, everyone! Pay attention, people of the world—
Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm. Słuchajcie tego wszystkie narody; bierzcie to w uszy wszyscy mieszkający na okręgu ziemi!
2 whether you are highborn or lowborn, rich or poor!
Tak z ludu pospolitego, jako z ludzi zacnych, tak bogaty jako ubogi!
3 For what I say is wise, and my thinking is perceptive.
Usta moje będą opowiadały mądrość, a myśl serca mego roztropność.
4 I pay attention to wise sayings; I answer hard questions to a tune on the harp.
Nakłonię do przypowieści ucha mego, wyłożę przy harfie zagadkę moję.
5 Why should I be afraid when trouble comes, when evil enemies surround me?
Przeczże się mam bać we złe dni, aby mię nieprawość tych, którzy mię depczą, miała ogarnąć?
6 They trust in their wealth; they boast about their riches,
Którzy ufają bogactwom swoim, a w mnóstwie dostatków swoich chlubią się.
7 but no one can pay to rescue another from death; no one can pay a ransom to God.
Gdyż brata swego nikt żadnym sposobem nie odkupi, ani może dać Bogu okupu jego zań.
8 Redemption is beyond price; no one could ever pay enough
(Albowiem drogi jest okup duszy ich, i nie może się ostać na wieki.)
9 that they could live forever and not face the grave.
Aby żył na wieki, a nie oglądał grobu.
10 Everyone knows that the wise die, those who are foolish and stupid too, leaving what they have to the next generation.
Bo widzimy, iż i mądrzy umierają, głupi i szalony zarówno giną, a zostawiają, obcym bogactwa swoje.
11 They think their homes will last forever, that where they live will continue for all generations.
Myślą, że domy ich są wieczne, a przybytki ich trwają od narodu do narodu; przetoż je nazywają od imion swych na ziemi.
12 But human beings, for all their fame, don't understand. They die, just like the animals.
Ale człowiek we czci nie zostaje, podobnym będąc bydlętom, które giną.
13 This is the way of foolish people, yet those who come after them think they were clever! (Selah)
Takowa myśl ich głupstwem ich jest, a przecież potomkowie ich pochwalają to usty swemi. (Sela)
14 Like sheep they are destined for the grave. Death will be their shepherd. Those who live right will rule over them in the morning. Their bodies will decay in the grave, far from their homes. (Sheol h7585)
Jako owce w grobie złożeni będą, śmierć ich strawi; ale sprawiedliwi panować będą nad nimi z poranku, a kształt ich zniszczony będzie w grobie, gdy ustąpią z mieszkania swego. (Sheol h7585)
15 But surely God will rescue me from the power of the grave; he will grab me back. (Selah) (Sheol h7585)
Ale Bóg wykupi duszę moję z mocy grobu, gdy mię przyjmie. (Sela) (Sheol h7585)
16 Don't be disturbed when people become rich, filling their houses with possessions.
Nie bójże się, gdy się kto zbogaci, a gdy się rozmnoży sława domu jego.
17 For they won't take anything with them when they die; their wealth will not go down into the grave with them.
Bo umierając nie weźmie nic z sobą, ani za nim zstąpi sława jego.
18 They congratulate themselves for all they possess—people always praise you when you do well—
A choć duszy swej za żywota swego pobłaża i chwalono go, gdy sobie dobrze czynił:
19 but their destiny is the same as their forefathers: they will never again see the light of day.
Przecież musi iść za rodziną ojców swych, a na wieki nie ogląda światłości.
20 Human beings, for all their fame, don't understand, and they die, just like the animals.
Owóż człowiek, który jest we czci, a nie zrozumiewa tego, podobny jest bydlętom, które giną.

< Psalms 49 >