< Psalms 49 >
1 For the music director. A psalm of the sons of Korah. Listen to this, everyone! Pay attention, people of the world—
Komail kainok kan karoj ron o dedeki, komail toun jap karoj.
2 whether you are highborn or lowborn, rich or poor!
Ir karoj, aramaj o jaupeidi, ir karoj me kapwapwa o jamama kan!
3 For what I say is wise, and my thinking is perceptive.
Au ai pan kaparok duen lolekon, o monion I duen lamalam pun.
4 I pay attention to wise sayings; I answer hard questions to a tune on the harp.
I pan kapaike don jalon ai lepen majan, o i pan kajaleda me rir akan ni nil en arp.
5 Why should I be afraid when trouble comes, when evil enemies surround me?
Da me i en majak ni ran apwal akan, ma me japun kan kapil ia pena,
6 They trust in their wealth; they boast about their riches,
Me kin kaporoporeki ar dipijou o juaiki ar kapwa toto?
7 but no one can pay to rescue another from death; no one can pay a ransom to God.
Pwe jota me kak dorela ri a, de tomeki i ren Kot,
8 Redemption is beyond price; no one could ever pay enough
(Pwe meid apwal, en dorela nen ar; a jota pan pwaida kokolata).
9 that they could live forever and not face the grave.
Pwen maur potopot o jota kilan joujou o.
10 Everyone knows that the wise die, those who are foolish and stupid too, leaving what they have to the next generation.
Pwe a kin kilan, me lolekon kan kin mela dueta me pweipwei o iakalar akan, o re pan mueid on amen ar dipijou kan.
11 They think their homes will last forever, that where they live will continue for all generations.
I me re kin peren kida, ma im arail pan duedueta, o deu’rail pan mimieta kokolata; o re konekon melel nin jappa.
12 But human beings, for all their fame, don't understand. They die, just like the animals.
Ari jo, aramaj me konekon jota kak mimieta ni mepukat, pwe a pan kokowei dueta man amen.
13 This is the way of foolish people, yet those who come after them think they were clever! (Selah)
let ar wiawia pukat meid pweipwei; ari jo, kadaudok ar kin kapina ki au arail.
14 Like sheep they are destined for the grave. Death will be their shepherd. Those who live right will rule over them in the morning. Their bodies will decay in the grave, far from their homes. (Sheol )
Re wonon nan wajan mela dueta pwin jip; mela kin kamana ir; a me lelapok kan pan kaun irail da madan, o mom ar pan joredi, o re pan doo jan deurail, mimieta nan pweleko. (Sheol )
15 But surely God will rescue me from the power of the grave; he will grab me back. (Selah) (Sheol )
A Kot pan kotin dorela nen i jan nan mana en wajan mela, pwe a pan kotin japwilimane kin ia. (Sheol )
16 Don't be disturbed when people become rich, filling their houses with possessions.
Koe der puriamuiki, ma amen pan kapwapwala, o ma linan en im a pan laudala.
17 For they won't take anything with them when they die; their wealth will not go down into the grave with them.
Pwe a jota pan wala meakot ni a pan mela, o a linan jota pan idauenla i.
18 They congratulate themselves for all they possess—people always praise you when you do well—
A kin injenemau kila peren en maur kajelel wet, o aramaj kin kapina ir, me kin apapwali pein ir eta ni maur et.
19 but their destiny is the same as their forefathers: they will never again see the light of day.
A pan idauen la jam a kan, ap jolar kilan marain kokolata.
20 Human beings, for all their fame, don't understand, and they die, just like the animals.
Ari, ma aramaj amen indand mau, ap jota a lamalam, a pan kokowei dueta man amen.