< Psalms 49 >

1 For the music director. A psalm of the sons of Korah. Listen to this, everyone! Pay attention, people of the world—
Komail kainok kan karos rong o dedeki, komail toun sap karos,
2 whether you are highborn or lowborn, rich or poor!
Ir karos, aramas o saupeidi, ir karos me kapwapwa o samama kan!
3 For what I say is wise, and my thinking is perceptive.
Au ai pan kaparok duen lolekong, o mongiong i duen lamalam pung.
4 I pay attention to wise sayings; I answer hard questions to a tune on the harp.
I pan kapaike dong salong ai lepen masan, o i pan kasaleda me rir akan ni ngil en arp.
5 Why should I be afraid when trouble comes, when evil enemies surround me?
Da me i en masak ni ran apwal akan, ma me sapung kan kapil ia pena,
6 They trust in their wealth; they boast about their riches,
Me kin kaporoporeki ar dipisou o suaiki ar kapwa toto?
7 but no one can pay to rescue another from death; no one can pay a ransom to God.
Pwe sota me kak dorela ri a, de tomeki i ren Kot,
8 Redemption is beyond price; no one could ever pay enough
(Pwe meid apwal, en dorela ngen ar; a sota pan pwaida kokolata).
9 that they could live forever and not face the grave.
Pwen maur potopot o sota kilang sousou o.
10 Everyone knows that the wise die, those who are foolish and stupid too, leaving what they have to the next generation.
Pwe a kin kilang, me lolekong kan kin mela dueta me pweipwei o iakalar akan, o re pan mueid ong amen ar dipisou kan.
11 They think their homes will last forever, that where they live will continue for all generations.
I me re kin peren kida, ma im arail pan duedueta, o deu’rail pan mimieta kokolata; o re konekon melel nin sappa.
12 But human beings, for all their fame, don't understand. They die, just like the animals.
Ari so, aramas me konekon sota kak mimieta ni mepukat, pwe a pan kokowei dueta man amen.
13 This is the way of foolish people, yet those who come after them think they were clever! (Selah)
Iet ar wiawia pukat meid pweipwei; ari so, kadaudok ar kin kapinga ki au arail. (Sela)
14 Like sheep they are destined for the grave. Death will be their shepherd. Those who live right will rule over them in the morning. Their bodies will decay in the grave, far from their homes. (Sheol h7585)
Re wonon nan wasan mela dueta pwin sip; mela kin kamanga ir; a me lelapok kan pan kaun irail da madang, o mom ar pan soredi, o re pan doo sang deu’rail, mimieta nan pweleko. (Sheol h7585)
15 But surely God will rescue me from the power of the grave; he will grab me back. (Selah) (Sheol h7585)
A Kot pan kotin dorela ngen i sang nan mana en wasan mela, pwe a pan kotin sapwilimane kin ia. (Sela) (Sheol h7585)
16 Don't be disturbed when people become rich, filling their houses with possessions.
Koe der puriamuiki, ma amen pan kapwapwala, o ma lingan en im a pan laudala.
17 For they won't take anything with them when they die; their wealth will not go down into the grave with them.
Pwe a sota pan wala meakot ni a pan mela, o a lingan sota pan idauenla i.
18 They congratulate themselves for all they possess—people always praise you when you do well—
A kin insenemau kila peren en maur kaselel wet, o aramas kin kapinga ir, me kin apapwali pein ir eta ni maur et.
19 but their destiny is the same as their forefathers: they will never again see the light of day.
A pan idauen la sam a kan, ap solar kilang marain kokolata.
20 Human beings, for all their fame, don't understand, and they die, just like the animals.
Ari, ma aramas amen indand mau, ap sota a lamalam, a pan kokowei dueta man amen.

< Psalms 49 >