< Psalms 49 >
1 For the music director. A psalm of the sons of Korah. Listen to this, everyone! Pay attention, people of the world—
Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo!
2 whether you are highborn or lowborn, rich or poor!
Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
3 For what I say is wise, and my thinking is perceptive.
La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
4 I pay attention to wise sayings; I answer hard questions to a tune on the harp.
Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
5 Why should I be afraid when trouble comes, when evil enemies surround me?
Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori,
6 They trust in their wealth; they boast about their riches,
i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
7 but no one can pay to rescue another from death; no one can pay a ransom to God.
Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso.
8 Redemption is beyond price; no one could ever pay enough
Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
9 that they could live forever and not face the grave.
Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
10 Everyone knows that the wise die, those who are foolish and stupid too, leaving what they have to the next generation.
Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
11 They think their homes will last forever, that where they live will continue for all generations.
L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
12 But human beings, for all their fame, don't understand. They die, just like the animals.
Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
13 This is the way of foolish people, yet those who come after them think they were clever! (Selah)
Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. (Sela)
14 Like sheep they are destined for the grave. Death will be their shepherd. Those who live right will rule over them in the morning. Their bodies will decay in the grave, far from their homes. (Sheol )
Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora. (Sheol )
15 But surely God will rescue me from the power of the grave; he will grab me back. (Selah) (Sheol )
Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. (Sela) (Sheol )
16 Don't be disturbed when people become rich, filling their houses with possessions.
Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
17 For they won't take anything with them when they die; their wealth will not go down into the grave with them.
Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
18 They congratulate themselves for all they possess—people always praise you when you do well—
Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
19 but their destiny is the same as their forefathers: they will never again see the light of day.
tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
20 Human beings, for all their fame, don't understand, and they die, just like the animals.
L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.