< Psalms 49 >

1 For the music director. A psalm of the sons of Korah. Listen to this, everyone! Pay attention, people of the world—
Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lied. Ihr Völker alle, hört! Ihr Weltbewohner all, merkt auf!
2 whether you are highborn or lowborn, rich or poor!
Gemeine Leute, Herrensöhne, ihr all zusammen, reich und arm!
3 For what I say is wise, and my thinking is perceptive.
Mein Mund trägt Weisheit vor, und meines Herzens Dichtung ist voll Einsicht.
4 I pay attention to wise sayings; I answer hard questions to a tune on the harp.
Ich lausche einem Spruch, mein Lied mit Zitherspiel beginnend:
5 Why should I be afraid when trouble comes, when evil enemies surround me?
Warum soll ich in Unglückstagen zagen, wo meiner Gegner Bosheit mich umgibt,
6 They trust in their wealth; they boast about their riches,
die auf ihr Gut vertrauen, sich ihres großen Reichtums rühmen?
7 but no one can pay to rescue another from death; no one can pay a ransom to God.
Nicht einer kann sich selbst loskaufen, nicht einer Gott für sich ein Lösegeld erlegen,
8 Redemption is beyond price; no one could ever pay enough
zu teuer ist der Loskauf ihrer selbst und so für alle Zeit unmöglich,
9 that they could live forever and not face the grave.
daß er für immer lebe und nicht die Grube sehe.
10 Everyone knows that the wise die, those who are foolish and stupid too, leaving what they have to the next generation.
Da sieht man Weise sterben, wie Tor und Narr vergehn und andern ihr Vermögen hinterlassen.
11 They think their homes will last forever, that where they live will continue for all generations.
Für immer ist ihr Grab ihr Haus, für alle Zukunft ihre Wohnstätte, sie, deren Namen Weltruf hatten.
12 But human beings, for all their fame, don't understand. They die, just like the animals.
Der Mensch bleibt nicht im Ansehen, er gleicht den Tieren, die man würgt.
13 This is the way of foolish people, yet those who come after them think they were clever! (Selah)
Das ist ihr Lauf; das ist's, was ihrer wartet, und was nach ihrem Ende wird, das können selber sie erzählen. (Sela)
14 Like sheep they are destined for the grave. Death will be their shepherd. Those who live right will rule over them in the morning. Their bodies will decay in the grave, far from their homes. (Sheol h7585)
Sie sind den Schafen gleich, die für die Unterwelt der Tod schon weidet; der führt sie unparteiisch bald hinab, zur Unterwelt, zu ihrer Wohnung, wo ihr Gespenst verschwindet. (Sheol h7585)
15 But surely God will rescue me from the power of the grave; he will grab me back. (Selah) (Sheol h7585)
Doch Gott behütet meine Seele vor der Unterwelt; er nimmt mich mit. (Sela) (Sheol h7585)
16 Don't be disturbed when people become rich, filling their houses with possessions.
Sei unbesorgt! Wenn einer sich bereichert, wenn seines Hauses Überfluß sich mehrt,
17 For they won't take anything with them when they die; their wealth will not go down into the grave with them.
beim Sterben nimmt er doch nicht alles mit; sein Reichtum folgt ihm nicht hinab.
18 They congratulate themselves for all they possess—people always praise you when you do well—
Er schätzte sich dann mit dem bloßen Leben glücklich, und priese glücklich dich, daß dir's noch gut ergeht.
19 but their destiny is the same as their forefathers: they will never again see the light of day.
Doch muß er zum Geschlechte seiner Väter gehen, die nimmermehr das Licht erblicken.
20 Human beings, for all their fame, don't understand, and they die, just like the animals.
Der Mensch bleibt nicht im Ansehen, er gleicht den Tieren, die man würgt.

< Psalms 49 >