< Psalms 49 >
1 For the music director. A psalm of the sons of Korah. Listen to this, everyone! Pay attention, people of the world—
Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Salimo la ana a Kora. Imvani izi anthu a mitundu yonse; mvetserani, nonse amene mumakhala pa dziko lonse,
2 whether you are highborn or lowborn, rich or poor!
anthu wamba pamodzi ndi anthu odziwika, olemera pamodzinso ndi osauka:
3 For what I say is wise, and my thinking is perceptive.
Pakamwa panga padzayankhula mawu anzeru; mawu ochokera mu mtima mwanga adzapereka nzeru.
4 I pay attention to wise sayings; I answer hard questions to a tune on the harp.
Ndidzatchera khutu langa ku mwambo, ndi pangwe ndidzafotokoza momveka mwambi wanga.
5 Why should I be afraid when trouble comes, when evil enemies surround me?
Ine ndichitirenji mantha pamene masiku oyipa afika, pamene achinyengo oyipa andizungulira.
6 They trust in their wealth; they boast about their riches,
Iwo amene adalira kulemera kwawo ndi kutamandira kuchuluka kwa chuma chawo?
7 but no one can pay to rescue another from death; no one can pay a ransom to God.
Palibe munthu amene angawombole moyo wa mnzake kapena kuperekera mnzake dipo kwa Mulungu.
8 Redemption is beyond price; no one could ever pay enough
Dipo la moyo ndi la mtengowapatali, palibe malipiro amene angakwanire,
9 that they could live forever and not face the grave.
kuti iye akhale ndi moyo mpaka muyaya ndi kusapita ku manda.
10 Everyone knows that the wise die, those who are foolish and stupid too, leaving what they have to the next generation.
Pakuti onse amaona kuti anthu anzeru amamwalira; opusa ndi opanda nzeru chimodzimodzinso amawonongeka ndipo amasiyira chuma chawo anthu ena.
11 They think their homes will last forever, that where they live will continue for all generations.
Manda awo adzakhala nyumba zawo mpaka muyaya, malo awo okhalako kwa nthawi yonse ya mibado yawo, ngakhale anatchula malo mayina awo.
12 But human beings, for all their fame, don't understand. They die, just like the animals.
Ngakhale munthu akhale wachuma chotani, adzafa ngati nyama.
13 This is the way of foolish people, yet those who come after them think they were clever! (Selah)
Izi ndi zimene zimachitikira iwo amene amadzidalira okha, ndi owatsatira awo amene amavomereza zimene amayankhula. (Sela)
14 Like sheep they are destined for the grave. Death will be their shepherd. Those who live right will rule over them in the morning. Their bodies will decay in the grave, far from their homes. (Sheol )
Monga nkhosa iwo ayenera kupita ku manda, ndipo imfa idzawadya. Olungama adzawalamulira mmawa; matupi awo adzavunda mʼmanda, kutali ndi nyumba zawo zaufumu. (Sheol )
15 But surely God will rescue me from the power of the grave; he will grab me back. (Selah) (Sheol )
Koma Mulungu adzawombola moyo wanga kuchoka ku manda; ndithu Iye adzanditengera kwa Iye mwini. (Sheol )
16 Don't be disturbed when people become rich, filling their houses with possessions.
Usavutike mu mtima pamene munthu akulemera, pamene ulemerero wa nyumba yake ukuchulukirachulukira;
17 For they won't take anything with them when they die; their wealth will not go down into the grave with them.
Pakuti sadzatenga kanthu pamodzi naye pamene wamwalira, ulemerero wake sudzapita pamodzi naye.
18 They congratulate themselves for all they possess—people always praise you when you do well—
Ngakhale pamene munthuyo ali moyo amadziyesa wodala, ndipo ngakhale atamandidwe pamene zinthu zikumuyendera bwino,
19 but their destiny is the same as their forefathers: they will never again see the light of day.
iyeyo adzakakhala pamodzi ndi mʼbado wa makolo ake, amene sadzaonanso kuwala.
20 Human beings, for all their fame, don't understand, and they die, just like the animals.
Munthu amene ali ndi chuma koma wopanda nzeru adzafa ngati nyama yakuthengo.