< Psalms 45 >
1 For the music director. To the tune “Lilies.” A psalm (maskil) of the sons of Korah. A love song. I am moved to write about this wonderful subject. Let me share what I have written for the king. What I say comes from the pen of a skilled author.
O meu coração ferve com palavras boas, fallo do que tenho feito no tocante ao Rei: a minha lingua é a penna de um dextro escriptor.
2 You are more handsome than anyone else. You always speak graciously, for God has blessed you forever.
Tu és mais formoso do que os filhos dos homens; a graça se derramou em teus labios; portanto Deus te abençoou para sempre.
3 Strap on your sword, mighty warrior, stride out in glory and majesty!
Cinge a tua espada á coxa, ó Valente, com a tua gloria e a tua magestade.
4 In your majesty ride out to victory, in the defense of truth, humility, and right, because you are strong and act powerfully.
E n'este teu esplendor cavalga prosperamente, por causa da verdade, da mansidão e da justiça; e a tua dextra te ensinará coisas terriveis.
5 Your sharp arrows pierce the hearts of your enemies; the nations fall under you.
As tuas frechas são agudas no coração dos inimigos do Rei, e por ellas os povos cairam debaixo de ti
6 Your throne comes from God, and lasts forever and ever. The scepter with which you rule is a scepter of fairness.
O teu throno, ó Deus, é eterno e perpetuo; o sceptro do teu reino é um sceptro d'equidade.
7 You love what is right and hate what is wrong. That is why God, your God, has placed you above everyone else by anointing you with the oil of joy.
Tu amas a justiça e aborreces a impiedade; portanto, Deus, o teu Deus, te ungiu com oleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
8 Your robes are perfumed with aloes, myrrh, and cassia; music played on stringed instruments in palaces decorated with ivory makes you happy.
Todos os teus vestidos cheiram a myrrha, e aloes e cassia, desde os palacios de marfim de onde te alegram.
9 The daughters of kings are among the noblewomen; the queen stands beside you on your right, wearing jewelry made of gold from Ophir.
As filhas dos reis estavam entre as tuas illustres donzellas; á tua direita estava a rainha ornada de finissimo oiro de Ophir.
10 Listen to what I have to say, daughter; please pay attention. Don't pine for your people and your family.
Ouve, filha, e olha, e inclina os teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa do teu pae.
11 May the king desire you in your beauty; respect him, for he is your lord.
Então o rei se afeiçoará da tua formosura, pois elle é teu Senhor; adora-o.
12 The people of Tyre will come with gifts; rich people will look for your favor.
E a filha de Tyro estará ali com presentes; os ricos do povo supplicarão o teu favor.
13 Inside her preparation room the princess bride looks wonderful in her golden gown.
A filha do rei é toda illustre por dentro: o seu vestido é de oiro engastado.
14 Wearing her beautiful clothes she is brought to the king, followed by her bridesmaids.
Leval-a-hão ao rei com vestidos bordados; as virgens que a acompanham a trarão a ti.
15 What a happy, joyful procession enters the king's palace!
Com alegria e regozijo as trarão: ellas entrarão no palacio do rei.
16 Your sons will take the place of your fathers; as princes you will make them rulers throughout the land.
Em logar de teus paes serão teus filhos; d'elles farás principes sobre toda a terra.
17 Through my words you will be famous through all generations, and nations will praise you forever and ever.
Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.