< Psalms 45 >
1 For the music director. To the tune “Lilies.” A psalm (maskil) of the sons of Korah. A love song. I am moved to write about this wonderful subject. Let me share what I have written for the king. What I say comes from the pen of a skilled author.
In finem, pro iis qui commutabuntur. Filiis Core, ad intellectum. Canticum pro dilecto. [Eructavit cor meum verbum bonum: dico ego opera mea regi. Lingua mea calamus scribæ velociter scribentis.
2 You are more handsome than anyone else. You always speak graciously, for God has blessed you forever.
Speciosus forma præ filiis hominum, diffusa est gratia in labiis tuis: propterea benedixit te Deus in æternum.
3 Strap on your sword, mighty warrior, stride out in glory and majesty!
Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime.
4 In your majesty ride out to victory, in the defense of truth, humility, and right, because you are strong and act powerfully.
Specie tua et pulchritudine tua intende, prospere procede, et regna, propter veritatem, et mansuetudinem, et justitiam; et deducet te mirabiliter dextera tua.
5 Your sharp arrows pierce the hearts of your enemies; the nations fall under you.
Sagittæ tuæ acutæ: populi sub te cadent, in corda inimicorum regis.
6 Your throne comes from God, and lasts forever and ever. The scepter with which you rule is a scepter of fairness.
Sedes tua, Deus, in sæculum sæculi; virga directionis virga regni tui.
7 You love what is right and hate what is wrong. That is why God, your God, has placed you above everyone else by anointing you with the oil of joy.
Dilexisti justitiam, et odisti iniquitatem; propterea unxit te Deus, Deus tuus, oleo lætitiæ, præ consortibus tuis.
8 Your robes are perfumed with aloes, myrrh, and cassia; music played on stringed instruments in palaces decorated with ivory makes you happy.
Myrrha, et gutta, et casia a vestimentis tuis, a domibus eburneis; ex quibus delectaverunt te
9 The daughters of kings are among the noblewomen; the queen stands beside you on your right, wearing jewelry made of gold from Ophir.
filiæ regum in honore tuo. Astitit regina a dextris tuis in vestitu deaurato, circumdata varietate.
10 Listen to what I have to say, daughter; please pay attention. Don't pine for your people and your family.
Audi, filia, et vide, et inclina aurem tuam; et obliviscere populum tuum, et domum patris tui.
11 May the king desire you in your beauty; respect him, for he is your lord.
Et concupiscet rex decorem tuum, quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum.
12 The people of Tyre will come with gifts; rich people will look for your favor.
Et filiæ Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur; omnes divites plebis.
13 Inside her preparation room the princess bride looks wonderful in her golden gown.
Omnis gloria ejus filiæ regis ab intus, in fimbriis aureis,
14 Wearing her beautiful clothes she is brought to the king, followed by her bridesmaids.
circumamicta varietatibus. Adducentur regi virgines post eam; proximæ ejus afferentur tibi.
15 What a happy, joyful procession enters the king's palace!
Afferentur in lætitia et exsultatione; adducentur in templum regis.
16 Your sons will take the place of your fathers; as princes you will make them rulers throughout the land.
Pro patribus tuis nati sunt tibi filii; constitues eos principes super omnem terram.
17 Through my words you will be famous through all generations, and nations will praise you forever and ever.
Memores erunt nominis tui in omni generatione et generationem: propterea populi confitebuntur tibi in æternum, et in sæculum sæculi.]