< Psalms 45 >
1 For the music director. To the tune “Lilies.” A psalm (maskil) of the sons of Korah. A love song. I am moved to write about this wonderful subject. Let me share what I have written for the king. What I say comes from the pen of a skilled author.
Au chef des chantres. Sur les lis. Des fils de Koré. Cantique. Chant d’amour. Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon cœur. Je dis: Mon œuvre est pour le roi! Que ma langue soit comme la plume d’un habile écrivain!
2 You are more handsome than anyone else. You always speak graciously, for God has blessed you forever.
Tu es le plus beau des fils de l’homme, La grâce est répandue sur tes lèvres: C’est pourquoi Dieu t’a béni pour toujours.
3 Strap on your sword, mighty warrior, stride out in glory and majesty!
Vaillant guerrier, ceins ton épée, Ta parure et ta gloire,
4 In your majesty ride out to victory, in the defense of truth, humility, and right, because you are strong and act powerfully.
Oui, ta gloire! Sois vainqueur, monte sur ton char, Défends la vérité, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits!
5 Your sharp arrows pierce the hearts of your enemies; the nations fall under you.
Tes flèches sont aiguës; Des peuples tomberont sous toi; Elles perceront le cœur des ennemis du roi.
6 Your throne comes from God, and lasts forever and ever. The scepter with which you rule is a scepter of fairness.
Ton trône, ô Dieu, est à toujours; Le sceptre de ton règne est un sceptre d’équité.
7 You love what is right and hate what is wrong. That is why God, your God, has placed you above everyone else by anointing you with the oil of joy.
Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté: C’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint D’une huile de joie, par privilège sur tes collègues.
8 Your robes are perfumed with aloes, myrrh, and cassia; music played on stringed instruments in palaces decorated with ivory makes you happy.
La myrrhe, l’aloès et la casse parfument tous tes vêtements; Dans les palais d’ivoire les instruments à cordes te réjouissent.
9 The daughters of kings are among the noblewomen; the queen stands beside you on your right, wearing jewelry made of gold from Ophir.
Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; La reine est à ta droite, parée d’or d’Ophir.
10 Listen to what I have to say, daughter; please pay attention. Don't pine for your people and your family.
Écoute, ma fille, vois, et prête l’oreille; Oublie ton peuple et la maison de ton père.
11 May the king desire you in your beauty; respect him, for he is your lord.
Le roi porte ses désirs sur ta beauté; Puisqu’il est ton seigneur, rends-lui tes hommages.
12 The people of Tyre will come with gifts; rich people will look for your favor.
Et, avec des présents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.
13 Inside her preparation room the princess bride looks wonderful in her golden gown.
Toute resplendissante est la fille du roi dans l’intérieur du palais; Elle porte un vêtement tissu d’or.
14 Wearing her beautiful clothes she is brought to the king, followed by her bridesmaids.
Elle est présentée au roi, vêtue de ses habits brodés, Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi;
15 What a happy, joyful procession enters the king's palace!
On les introduit au milieu des réjouissances et de l’allégresse, Elles entrent dans le palais du roi.
16 Your sons will take the place of your fathers; as princes you will make them rulers throughout the land.
Tes enfants prendront la place de tes pères; Tu les établiras princes dans tout le pays.
17 Through my words you will be famous through all generations, and nations will praise you forever and ever.
Je rappellerai ton nom dans tous les âges: Aussi les peuples te loueront éternellement et à jamais.