< Psalms 45 >
1 For the music director. To the tune “Lilies.” A psalm (maskil) of the sons of Korah. A love song. I am moved to write about this wonderful subject. Let me share what I have written for the king. What I say comes from the pen of a skilled author.
To the ouercomere for the lilies, the most loued song of lernyng of the sones of Chore. Myn herte hath teld out a good word; Y seie my workis `to the kyng. Mi tunge is `a penne of a writere; writynge swiftli.
2 You are more handsome than anyone else. You always speak graciously, for God has blessed you forever.
Crist, thou art fairer in schap than the sones of men; grace is spred abrood in thi lippis; therfor God blessid thee withouten ende.
3 Strap on your sword, mighty warrior, stride out in glory and majesty!
Be thou gird with thi swerd; on thi hipe most myytili.
4 In your majesty ride out to victory, in the defense of truth, humility, and right, because you are strong and act powerfully.
Biholde thou in thi schaplynesse and thi fairnesse; come thou forth with prosperite, and regne thou. For treuthe, and myldenesse, and riytfulnesse; and thi riyt hond schal lede forth thee wondurfuli.
5 Your sharp arrows pierce the hearts of your enemies; the nations fall under you.
Thi scharpe arowis schulen falle in to the hertis of the enemyes of the kyng; puplis schulen be vndur thee.
6 Your throne comes from God, and lasts forever and ever. The scepter with which you rule is a scepter of fairness.
God, thi seete is in to the world of world; the yerde of thi rewme is a yerde of riyt reulyng, `ethir of equite.
7 You love what is right and hate what is wrong. That is why God, your God, has placed you above everyone else by anointing you with the oil of joy.
Thou louedist riytfulnesse, and hatidist wickidnesse; therfor thou, God, thi God, anoyntide thee with the oile of gladnesse, more than thi felowis.
8 Your robes are perfumed with aloes, myrrh, and cassia; music played on stringed instruments in palaces decorated with ivory makes you happy.
Mirre, and gumme, and cassia, of thi clothis, of the `housis yuer;
9 The daughters of kings are among the noblewomen; the queen stands beside you on your right, wearing jewelry made of gold from Ophir.
of whiche the douytris of kyngis delitiden thee. A queen stood nyy on thi riyt side in clothing ouergildid; cumpassid with dyuersitee.
10 Listen to what I have to say, daughter; please pay attention. Don't pine for your people and your family.
Douyter, here thou, and se, and bowe doun thin eere; and foryete thi puple, and the hows of thi fadir.
11 May the king desire you in your beauty; respect him, for he is your lord.
And the kyng schal coueyte thi fairnesse; for he is thi Lord God, and thei schulen worschipe hym.
12 The people of Tyre will come with gifts; rich people will look for your favor.
And the douytris of Tire in yiftis; alle the riche men of the puple schulen biseche thi cheer.
13 Inside her preparation room the princess bride looks wonderful in her golden gown.
Al the glorye of that douyter of the kyng is with ynne in goldun hemmes;
14 Wearing her beautiful clothes she is brought to the king, followed by her bridesmaids.
sche is clothid aboute with dyuersitees. Virgyns schulen be brouyt to the kyng aftir hir; hir neiyboressis schulen be brouyt to thee.
15 What a happy, joyful procession enters the king's palace!
Thei schulen be brouyt in gladnesse, and ful out ioiyng; thei schulen be brouyt in to the temple of the kyng.
16 Your sons will take the place of your fathers; as princes you will make them rulers throughout the land.
Sones ben borun to thee, for thi fadris; thou schalt ordeyne hem princes on al erthe.
17 Through my words you will be famous through all generations, and nations will praise you forever and ever.
Lord, thei schulen be myndeful of thi name; in ech generacioun, and in to generacioun. Therfor puplis schulen knouleche to thee withouten ende; and in to the world of world.