< Psalms 44 >
1 For the music director. A psalm (maskil) of the sons of Korah. God, we have heard with our own ears—our forefathers have told us—all you did in their times, long ago.
Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm nauczający. Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych.
2 Through your power you drove out the other nations so you could settle our ancestors there; you defeated the nations and you sent our ancestors to occupy the land.
Tyś ręką swą wypędził pogan, a onycheś wszczepił; wytraciłeś narody, a onycheś rozkrzewił.
3 They did not conquer the land using their swords; it was not through their own strength that the victory was won—it was by your strength, your power, and your presence with them, because you loved them.
Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie.
4 God, you are my King; command victories for Jacob!
Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi.
5 Only through you can we repel our enemies; only in your name can we defeat our opponents.
Przez cię nieprzyjaciół naszych porażaliśmy; w imieniu twojem deptaliśmy powstawających przeciwko nam.
6 I do not trust my bow; I do not have confidence in my sword to save me.
Bom w łuku moim nie ufał, ani miecz mój obronił mię;
7 You are the one who saves us from our enemies; you defeat those who hate us.
Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś.
8 God, we proudly thank you all day long, and praise your name forever. (Selah)
Przetoż chlubimy się w tobie, Boże! na każdy dzień, a imię twoje na wieki wysławiamy. (Sela)
9 But now you have rejected and disgraced us; you no longer accompany our armies.
Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi.
10 You made us run from our enemies, and those who hate us have taken whatever they wanted.
Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.
11 You have handed us over like sheep to be slaughtered; you have scattered us among the other nations.
Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas.
12 You have sold your own people for next to nothing, making no profit on the sale.
Sprzedałeś lud twój za nic, a nie podniosłeś ceny ich.
13 You have made a mockery of us before our neighbors, we are ridiculed and laughed at by those around us.
Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas.
14 You have made us a joke to the other nations; they scornfully shake their heads at us.
Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają.
15 We are humiliated all day long; we hold our heads in shame,
Na każdy dzień wstyd mój jest przedemną, a hańba twarzy mojej okrywa mię.
16 because of all the insults from the people mocking us, because our vengeful enemies are right in front of us.
Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści.
17 All this has happened to us even though we didn't forget you; we haven't been unfaithful to the promises we made to you.
To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego.
18 We have not turned away from you, not in thought, nor in action.
Nie cofnęło się nazad serce nasze, ani się uchyliły kroki nasze od ścieżki twojej,
19 Even so, you crushed us, and made us into a jackal's den. You have covered us with the darkness of death.
Chociażeś nas był potarł, wrzuciwszy nas na miejsce smoków, i okryłeś nas cieniem śmierci.
20 If we had forgotten the name of our God, or worshiped other gods,
Byśmyć byli zapomnieli imienia Boga naszego, a podnieśli ręce nasze do Boga cudzego,
21 wouldn't God have been aware of this, because he knows everyone's thoughts?
Iazliby się był Bóg o tem nie pytał? gdyż on wie skrytości serca.
22 But because of you we are killed all day long; we're considered just sheep to be slaughtered.
Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzień; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane.
23 Lord, wake up! Why are you sleeping? Get up! Don't turn your back on us forever!
Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
24 Why do you look away from us and take no notice of our suffering and misery?
Przeczże oblicze twoje ukrywasz, a zapominasz utrapienia naszego i ucisku naszego?
25 We lie ruined in the dust, our bodies face down in the dirt.
Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz.
26 Stand up! Come and help us! Save us because of your trustworthy love!
Powstańże na ratunek nasz, a odkup nas dla miłosierdzia twego.