< Psalms 44 >
1 For the music director. A psalm (maskil) of the sons of Korah. God, we have heard with our own ears—our forefathers have told us—all you did in their times, long ago.
Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil. Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito, i nostri padri ci hanno raccontato l'opera che hai compiuto ai loro giorni, nei tempi antichi.
2 Through your power you drove out the other nations so you could settle our ancestors there; you defeated the nations and you sent our ancestors to occupy the land.
Tu per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti, per far loro posto, hai distrutto i popoli.
3 They did not conquer the land using their swords; it was not through their own strength that the victory was won—it was by your strength, your power, and your presence with them, because you loved them.
Poiché non con la spada conquistarono la terra, né fu il loro braccio a salvarli; ma il tuo braccio e la tua destra e la luce del tuo volto, perché tu li amavi.
4 God, you are my King; command victories for Jacob!
Sei tu il mio re, Dio mio, che decidi vittorie per Giacobbe.
5 Only through you can we repel our enemies; only in your name can we defeat our opponents.
Per te abbiamo respinto i nostri avversari nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.
6 I do not trust my bow; I do not have confidence in my sword to save me.
Infatti nel mio arco non ho confidato e non la mia spada mi ha salvato,
7 You are the one who saves us from our enemies; you defeat those who hate us.
ma tu ci hai salvati dai nostri avversari, hai confuso i nostri nemici.
8 God, we proudly thank you all day long, and praise your name forever. (Selah)
In Dio ci gloriamo ogni giorno, celebrando senza fine il tuo nome.
9 But now you have rejected and disgraced us; you no longer accompany our armies.
Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna, e più non esci con le nostre schiere.
10 You made us run from our enemies, and those who hate us have taken whatever they wanted.
Ci hai fatti fuggire di fronte agli avversari e i nostri nemici ci hanno spogliati.
11 You have handed us over like sheep to be slaughtered; you have scattered us among the other nations.
Ci hai consegnati come pecore da macello, ci hai dispersi in mezzo alle nazioni.
12 You have sold your own people for next to nothing, making no profit on the sale.
Hai venduto il tuo popolo per niente, sul loro prezzo non hai guadagnato.
13 You have made a mockery of us before our neighbors, we are ridiculed and laughed at by those around us.
Ci hai resi ludibrio dei nostri vicini, scherno e obbrobrio a chi ci sta intorno.
14 You have made us a joke to the other nations; they scornfully shake their heads at us.
Ci hai resi la favola dei popoli, su di noi le nazioni scuotono il capo.
15 We are humiliated all day long; we hold our heads in shame,
L'infamia mi sta sempre davanti e la vergogna copre il mio volto
16 because of all the insults from the people mocking us, because our vengeful enemies are right in front of us.
per la voce di chi insulta e bestemmia, davanti al nemico che brama vendetta.
17 All this has happened to us even though we didn't forget you; we haven't been unfaithful to the promises we made to you.
Tutto questo ci è accaduto e non ti avevamo dimenticato, non avevamo tradito la tua alleanza.
18 We have not turned away from you, not in thought, nor in action.
Non si era volto indietro il nostro cuore, i nostri passi non avevano lasciato il tuo sentiero;
19 Even so, you crushed us, and made us into a jackal's den. You have covered us with the darkness of death.
ma tu ci hai abbattuti in un luogo di sciacalli e ci hai avvolti di ombre tenebrose.
20 If we had forgotten the name of our God, or worshiped other gods,
Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio e teso le mani verso un dio straniero,
21 wouldn't God have been aware of this, because he knows everyone's thoughts?
forse che Dio non lo avrebbe scoperto, lui che conosce i segreti del cuore?
22 But because of you we are killed all day long; we're considered just sheep to be slaughtered.
Per te ogni giorno siamo messi a morte, stimati come pecore da macello.
23 Lord, wake up! Why are you sleeping? Get up! Don't turn your back on us forever!
Svègliati, perché dormi, Signore? Dèstati, non ci respingere per sempre.
24 Why do you look away from us and take no notice of our suffering and misery?
Perché nascondi il tuo volto, dimentichi la nostra miseria e oppressione?
25 We lie ruined in the dust, our bodies face down in the dirt.
Poiché siamo prostrati nella polvere, il nostro corpo è steso a terra. Sorgi, vieni in nostro aiuto;
26 Stand up! Come and help us! Save us because of your trustworthy love!
salvaci per la tua misericordia.