< Psalms 44 >

1 For the music director. A psalm (maskil) of the sons of Korah. God, we have heard with our own ears—our forefathers have told us—all you did in their times, long ago.
Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es gehört, unsre Väter haben es uns erzählt, was du für Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit!
2 Through your power you drove out the other nations so you could settle our ancestors there; you defeated the nations and you sent our ancestors to occupy the land.
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber gepflanzt; du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet.
3 They did not conquer the land using their swords; it was not through their own strength that the victory was won—it was by your strength, your power, and your presence with them, because you loved them.
Denn nicht mit ihrem Schwert haben sie das Land gewonnen; und ihr Arm hat ihnen nicht geholfen, sondern deine rechte Hand und dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
4 God, you are my King; command victories for Jacob!
Du bist derselbe, mein König, o Gott; verordne Jakobs Heil!
5 Only through you can we repel our enemies; only in your name can we defeat our opponents.
Durch dich wollen wir unsre Feinde niederstoßen; in deinem Namen wollen wir unsre Widersacher zertreten.
6 I do not trust my bow; I do not have confidence in my sword to save me.
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
7 You are the one who saves us from our enemies; you defeat those who hate us.
sondern du hast uns geholfen vor unsern Feinden und hast zuschanden gemacht, die uns hassen.
8 God, we proudly thank you all day long, and praise your name forever. (Selah)
Gottes rühmen wir uns alle Tage, und deinen Namen loben wir ewig. (Pause)
9 But now you have rejected and disgraced us; you no longer accompany our armies.
Und doch hast du uns verworfen und zuschanden werden lassen und bist nicht ausgezogen mit unsern Heerscharen.
10 You made us run from our enemies, and those who hate us have taken whatever they wanted.
Du ließest uns zurückweichen vor dem Feind; und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
11 You have handed us over like sheep to be slaughtered; you have scattered us among the other nations.
Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.
12 You have sold your own people for next to nothing, making no profit on the sale.
Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und verlangst nicht viel dafür!
13 You have made a mockery of us before our neighbors, we are ridiculed and laughed at by those around us.
Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
14 You have made us a joke to the other nations; they scornfully shake their heads at us.
Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, daß die Völker den Kopf über uns schütteln.
15 We are humiliated all day long; we hold our heads in shame,
Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht
16 because of all the insults from the people mocking us, because our vengeful enemies are right in front of us.
wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
17 All this has happened to us even though we didn't forget you; we haven't been unfaithful to the promises we made to you.
Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
18 We have not turned away from you, not in thought, nor in action.
Unser Herz hat sich nicht zurückgewandt, noch sind unsre Schritte abgewichen von deinem Pfad,
19 Even so, you crushed us, and made us into a jackal's den. You have covered us with the darkness of death.
daß du uns zermalmtest am Orte der Schakale und uns mit Todesschatten bedecktest!
20 If we had forgotten the name of our God, or worshiped other gods,
Wenn wir des Namens unsres Gottes vergessen und unsre Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt hätten,
21 wouldn't God have been aware of this, because he knows everyone's thoughts?
würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens.
22 But because of you we are killed all day long; we're considered just sheep to be slaughtered.
So aber werden wir um deinetwillen alle Tage erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
23 Lord, wake up! Why are you sleeping? Get up! Don't turn your back on us forever!
Herr, erhebe dich! Warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht für immer!
24 Why do you look away from us and take no notice of our suffering and misery?
Warum verbirgst du dein Angesicht und vergissest unsres Elendes und unsrer Bedrängnis?
25 We lie ruined in the dust, our bodies face down in the dirt.
Denn unsre Seele ist bis zum Staub gebeugt, und unser Leib klebt am Erdboden.
26 Stand up! Come and help us! Save us because of your trustworthy love!
Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!

< Psalms 44 >