< Psalms 44 >
1 For the music director. A psalm (maskil) of the sons of Korah. God, we have heard with our own ears—our forefathers have told us—all you did in their times, long ago.
Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lehrgedicht. Wir wissen's, Gott, vom Hörensagen; uns haben unsere Ahnen es erzählt: das Werk, das Du in ihren Tagen, in alten Zeiten, ausgeführt.
2 Through your power you drove out the other nations so you could settle our ancestors there; you defeated the nations and you sent our ancestors to occupy the land.
Mit Deinem Arme hast Du Heidenvölker ausgetrieben; dann pflanztest andere Du ein und riebest Nationen auf, und andere hast Du ausgebreitet.
3 They did not conquer the land using their swords; it was not through their own strength that the victory was won—it was by your strength, your power, and your presence with them, because you loved them.
Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt; ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht. Nein, Deine Rechte und Dein Arm und Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
4 God, you are my King; command victories for Jacob!
Du bist mein König, und mein Gott, der Jakob Sieg entbietet.
5 Only through you can we repel our enemies; only in your name can we defeat our opponents.
Mit Dir nur stoßen wir die Gegner nieder, zertreten unsere Feinde nur in Deinem Namen.
6 I do not trust my bow; I do not have confidence in my sword to save me.
Nicht meinem Bogen traue ich; den Sieg verschafft mir nicht mein Schwert.
7 You are the one who saves us from our enemies; you defeat those who hate us.
Nur Du befreist uns von den Gegnern und machst zuschanden unsere Hasser.
8 God, we proudly thank you all day long, and praise your name forever. (Selah)
Nur Gottes wollen wir uns allzeit rühmen und Deinen Namen preisen immerdar. (Sela)
9 But now you have rejected and disgraced us; you no longer accompany our armies.
Nun hast Du uns verworfen, gar zuschanden uns gemacht: Du ziehst nicht mehr mit unsere Scharen aus.
10 You made us run from our enemies, and those who hate us have taken whatever they wanted.
Du läßt uns vor dem Gegner fliehen, und unsere Hasser holen Beute sich.
11 You have handed us over like sheep to be slaughtered; you have scattered us among the other nations.
Du gibst uns hin wie Schlachtschafe, zerstreust uns unter Heiden, und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
12 You have sold your own people for next to nothing, making no profit on the sale.
Verkaufst Dein Volk um nichts, Gewinn aus ihrem Kaufpreis ziehst Du nimmer,
13 You have made a mockery of us before our neighbors, we are ridiculed and laughed at by those around us.
Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött, zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
14 You have made us a joke to the other nations; they scornfully shake their heads at us.
Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns, die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
15 We are humiliated all day long; we hold our heads in shame,
Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen, und Scham bedeckt mein Angesicht
16 because of all the insults from the people mocking us, because our vengeful enemies are right in front of us.
bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
17 All this has happened to us even though we didn't forget you; we haven't been unfaithful to the promises we made to you.
All das hat uns getroffen, obschon wir Deiner nicht vergessen, an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
18 We have not turned away from you, not in thought, nor in action.
Doch unser Herz schreckt nicht zurück; nicht schwanken unsere Schritte ab von Deinem Pfade.
19 Even so, you crushed us, and made us into a jackal's den. You have covered us with the darkness of death.
Obschon Du uns in Schrecken bringst an einer Stätte der Schakale, mit Todesschatten uns umhüllst,
20 If we had forgotten the name of our God, or worshiped other gods,
Vergessen wir den Namen unseres Gottes? Und strecken wir nach einem fremden Gott die Hände aus?
21 wouldn't God have been aware of this, because he knows everyone's thoughts?
Erforschte dies nicht Gott? Er kennt des Herzens Heimlichkeiten.
22 But because of you we are killed all day long; we're considered just sheep to be slaughtered.
Nein! Deinetwegen mordet man uns täglich und achtet uns wie Schlachtschafe.
23 Lord, wake up! Why are you sleeping? Get up! Don't turn your back on us forever!
Erwache doch! Was schläfst Du, Herr? Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
24 Why do you look away from us and take no notice of our suffering and misery?
Warum verhüllst Du denn Dein Angesicht und denkst nicht mehr an unsere Pein und Not?
25 We lie ruined in the dust, our bodies face down in the dirt.
Gebeugt zum Staub ist unser Körper, zu Boden unser Leib gedrückt.
26 Stand up! Come and help us! Save us because of your trustworthy love!
Auf jetzt zu unserer Hilfe! Erlöse uns um Deiner Gnade willen!