< Psalms 44 >

1 For the music director. A psalm (maskil) of the sons of Korah. God, we have heard with our own ears—our forefathers have told us—all you did in their times, long ago.
Pour le chef musicien. Par les fils de Korah. Un psaume contemplatif. Nous avons entendu de nos oreilles, Dieu; nos pères nous ont dit quel travail tu as fait de leur temps, dans les jours d'autrefois.
2 Through your power you drove out the other nations so you could settle our ancestors there; you defeated the nations and you sent our ancestors to occupy the land.
Tu as chassé les nations avec ta main, mais vous les avez plantés. Tu as affligé les peuples, mais vous les diffusez à l'étranger.
3 They did not conquer the land using their swords; it was not through their own strength that the victory was won—it was by your strength, your power, and your presence with them, because you loved them.
Car ce n'est pas par leur propre épée qu'ils ont pris possession du pays, leur propre bras ne les a pas sauvés non plus; mais ta main droite, ton bras, et la lumière de ton visage, parce que vous leur étiez favorable.
4 God, you are my King; command victories for Jacob!
Dieu, tu es mon Roi. Victoires de commandement pour Jacob!
5 Only through you can we repel our enemies; only in your name can we defeat our opponents.
Par toi, nous écraserons nos adversaires. Par ton nom, nous écraserons ceux qui se dressent contre nous.
6 I do not trust my bow; I do not have confidence in my sword to save me.
Car je ne me fierai pas à mon arc, mon épée ne me sauvera pas non plus.
7 You are the one who saves us from our enemies; you defeat those who hate us.
Mais tu nous as sauvés de nos adversaires, et ont fait honte à ceux qui nous haïssent.
8 God, we proudly thank you all day long, and praise your name forever. (Selah)
C'est en Dieu que nous nous sommes glorifiés tout au long du jour. Nous rendrons grâce à ton nom pour toujours. (Selah)
9 But now you have rejected and disgraced us; you no longer accompany our armies.
Mais maintenant tu nous as rejetés, et tu nous as déshonorés, et ne sortez pas avec nos armées.
10 You made us run from our enemies, and those who hate us have taken whatever they wanted.
Tu nous fais reculer devant l'adversaire. Ceux qui nous haïssent prennent le pillage pour eux-mêmes.
11 You have handed us over like sheep to be slaughtered; you have scattered us among the other nations.
Tu nous as transformés en moutons pour les manger, et nous ont dispersés parmi les nations.
12 You have sold your own people for next to nothing, making no profit on the sale.
Vous vendez votre peuple pour rien, et n'ont rien gagné de leur vente.
13 You have made a mockery of us before our neighbors, we are ridiculed and laughed at by those around us.
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, une moquerie et une dérision pour ceux qui nous entourent.
14 You have made us a joke to the other nations; they scornfully shake their heads at us.
Tu fais de nous un sujet de discorde parmi les nations, une secousse de la tête parmi les peuples.
15 We are humiliated all day long; we hold our heads in shame,
Tout le jour, mon déshonneur est devant moi, et la honte couvre mon visage,
16 because of all the insults from the people mocking us, because our vengeful enemies are right in front of us.
à la raillerie de celui qui fait des reproches et abuse verbalement, à cause de l'ennemi et du vengeur.
17 All this has happened to us even though we didn't forget you; we haven't been unfaithful to the promises we made to you.
Tout cela nous est tombé dessus, mais nous ne vous avons pas oublié. Nous n'avons pas failli à votre alliance.
18 We have not turned away from you, not in thought, nor in action.
Notre cœur ne s'est pas détourné, nos pas ne se sont pas écartés de ton chemin,
19 Even so, you crushed us, and made us into a jackal's den. You have covered us with the darkness of death.
bien que tu nous aies écrasés dans le repaire des chacals, et nous a couverts de l'ombre de la mort.
20 If we had forgotten the name of our God, or worshiped other gods,
Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, ou de tendre nos mains vers un dieu étranger,
21 wouldn't God have been aware of this, because he knows everyone's thoughts?
Dieu ne va pas chercher ça? Car il connaît les secrets du cœur.
22 But because of you we are killed all day long; we're considered just sheep to be slaughtered.
Oui, à cause de toi, on nous tue tout le jour. Nous sommes considérés comme des moutons pour l'abattage.
23 Lord, wake up! Why are you sleeping? Get up! Don't turn your back on us forever!
Réveillez-vous! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Debout! Ne nous rejette pas pour toujours.
24 Why do you look away from us and take no notice of our suffering and misery?
Pourquoi cachez-vous votre visage, et oublier notre affliction et notre oppression?
25 We lie ruined in the dust, our bodies face down in the dirt.
Car notre âme est courbée vers la poussière. Notre corps s'accroche à la terre.
26 Stand up! Come and help us! Save us because of your trustworthy love!
Levez-vous pour nous aider. Rachetez-nous au nom de votre bonté.

< Psalms 44 >