< Psalms 38 >
1 A psalm of David, for a memorial. Lord, please don't condemn me because you're angry with me; don't punish me because you're furious with me!
Псалом Давидів. На спомин. Господи, не докоряй мені у гніві Твоєму й не картай мене у люті Твоїй.
2 Your arrows have pierced me deeply, your hand has come down hard on me.
Бо стріли Твої пронизали мене й рука Твоя мене тяжко вдарила.
3 Because you're so upset with me, not a single part of my body is healthy; I am completely sick because of my sins.
Немає [жодного] цілого місця на моєму тілі через пересердя Твоє, немає здоров’я в кістках моїх через гріх мій.
4 I'm drowning in guilt—the burden is too heavy to bear.
Бо беззаконня мої накрили мою голову, немов важкий тягар, тяжіють наді мною.
5 My wounds are infected—they're smelling—all because of my stupidity.
Смердять, ятріють мої рани через божевілля моє.
6 I am bent over, doubled up in pain. The whole day I walk around crying my eyes out.
Похилений і занадто пригнічений, цілий день ходжу я понуро.
7 Inside I'm burning up with fever; no part of my body is healthy.
Бо стегна мої повні палючого болю, і немає цілого місця на тілі у мене.
8 I'm worn out, totally down. I groan because of the anguish I feel in my heart.
Я заціпенілий і вкрай розбитий духом, волаю через стогони мого серця.
9 Lord, you know what I desperately want, you hear every sigh I make.
Володарю, усі бажання мої перед Тобою, і зітхання мої від Тебе не приховані.
10 My heart is racing, leaving me with no strength; my eyesight is failing.
Серце моє тріпотить, сила моя полишила мене, і світла в очах моїх не стало.
11 My loved ones and my friends don't come near me because they're afraid of what I've got. Even my family keeps me at a distance.
Мої друзі й приятелі уникають мене через мої побої, і близькі мої стали поодаль.
12 Those who are trying to kill me set traps for me; those who want to hurt me make threats against me, working on their deceitful schemes all day long.
Розставляють пастки ті, хто шукає душі моєї; про загибель мою розмовляють ті, хто бажає мені зла; цілий день міркують про підступи.
13 I act as if I'm deaf to what they're saying, and pretend to be dumb so I don't have to speak.
А я, наче глухий, не чую, як німий, не відкриваю вуст.
14 Like a man who can't hear, and who doesn't reply—that's me!
Я став ніби той, що не чує і в чиїх вустах немає виправдання.
15 For I'm waiting on you, Lord! You will answer for me, my Lord and my God.
Та на Тебе, Господи, сподіваюся; Ти відповіси мені, мій Володарю, мій Боже!
16 I'm asking you, Lord, please don't let my enemies gloat over me, don't let them be glad when I trip up.
Бо казав я [Тобі]: «Нехай же вони не зловтішаються з мене; коли похитнулася нога моя, нехай не величаються наді мною».
17 For I'm about ready to collapse—the pain never stops.
Бо я стою хитаючись, і скорбота моя завжди переді мною.
18 I do confess my sins; I am terribly sorry for what I've done.
Адже я визнаю беззаконня моє, сумую через мій гріх.
19 I have many powerful enemies—they are very active, hating me for no reason.
А вороги мої живі та могутні, численними стали ті, хто ненавидить мене даремно.
20 They pay me back evil for good; they accuse me for the good I try to do.
Вони віддячують мені злом за добро, ворогують проти мене за те, що я прагну добра.
21 Don't give up on me, my Lord and my God, don't stay away from me.
Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене!
22 Hurry, come and help me, Lord my salvation.
Поспіши мені на допомогу, Володарю мій, Спасителю мій!