< Psalms 38 >
1 A psalm of David, for a memorial. Lord, please don't condemn me because you're angry with me; don't punish me because you're furious with me!
Dawid dwom. Adesrɛ. Ao Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabofuo mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuhyeɛ mu.
2 Your arrows have pierced me deeply, your hand has come down hard on me.
Wo bɛmma ahwire me mu, na wo nsa adwerɛ me.
3 Because you're so upset with me, not a single part of my body is healthy; I am completely sick because of my sins.
Wʼabofuhyeɛ no enti, ahoɔden biara nni me mu; me bɔne enti, me nnompe ahodwo.
4 I'm drowning in guilt—the burden is too heavy to bear.
Mʼafɔdie amene me te sɛ adesoa a emu yɛ duru dodo.
5 My wounds are infected—they're smelling—all because of my stupidity.
Mʼakuro bɔn na aporɔ ɛsiane me bɔne mu agyimisɛm enti.
6 I am bent over, doubled up in pain. The whole day I walk around crying my eyes out.
Makoto na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenante twa agyaadwoɔ.
7 Inside I'm burning up with fever; no part of my body is healthy.
Mʼakyi dompe mu yea boro so: ahoɔden biara nni me onipadua mu.
8 I'm worn out, totally down. I groan because of the anguish I feel in my heart.
Mabrɛ na mapɛkyɛ koraa. Mʼakoma mu yea ma me si apinie.
9 Lord, you know what I desperately want, you hear every sigh I make.
Ao Awurade, deɛ merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisie nhintaa wo.
10 My heart is racing, leaving me with no strength; my eyesight is failing.
Mʼakoma bɔ paripari, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
11 My loved ones and my friends don't come near me because they're afraid of what I've got. Even my family keeps me at a distance.
Mʼapirakuro enti me nnamfonom ne mʼayɔnkofoɔ mmɛn me; mʼafipamfoɔ twe wɔn ho firi me ho.
12 Those who are trying to kill me set traps for me; those who want to hurt me make threats against me, working on their deceitful schemes all day long.
Wɔn a wɔpɛ sɛ wɔkum me no sum me mfidie, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔha me no di me sɛeɛ ho nkɔmmɔ. Ɛda mu nyinaa wɔdwene nnaadaasɛm ho.
13 I act as if I'm deaf to what they're saying, and pretend to be dumb so I don't have to speak.
Mete sɛ ɔsotifoɔ a ɔnte asɛm, mete sɛ mumu a ɔntumi nkasa.
14 Like a man who can't hear, and who doesn't reply—that's me!
Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, deɛ nʼano ntumi mma mmuaeɛ.
15 For I'm waiting on you, Lord! You will answer for me, my Lord and my God.
Ao Awurade, meretwɛn wo; Ao Awurade me Onyankopɔn, wobɛgye me so.
16 I'm asking you, Lord, please don't let my enemies gloat over me, don't let them be glad when I trip up.
Mekaa sɛ, “Mma wɔn ani nnye; anaa mma wɔnhoahoa wɔn ho wɔ me nan a awatiri no enti.”
17 For I'm about ready to collapse—the pain never stops.
Mereyɛ mahwe ase, na me yea da so wɔ me mu.
18 I do confess my sins; I am terribly sorry for what I've done.
Meka me mfomsoɔ kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
19 I have many powerful enemies—they are very active, hating me for no reason.
Bebree na wɔyɛ mʼatamfoɔ; wɔn a wɔtane me kwa no dɔɔso.
20 They pay me back evil for good; they accuse me for the good I try to do.
Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no bɔ me ahohora ɛberɛ a mereyɛ papa.
21 Don't give up on me, my Lord and my God, don't stay away from me.
Ao, Awurade nnya me. Ao me Onyankopɔn, nkɔ akyiri!
22 Hurry, come and help me, Lord my salvation.
Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa. Wɔde ma ɔdwomkyerɛfoɔ no. Yedutun.