< Psalms 38 >
1 A psalm of David, for a memorial. Lord, please don't condemn me because you're angry with me; don't punish me because you're furious with me!
Zabura ta Dawuda. Roƙo ne. Ya Ubangiji, kada ka tsawata mini cikin fushinka ko ka hore ni cikin hasalarka.
2 Your arrows have pierced me deeply, your hand has come down hard on me.
Gama kibiyoyinka sun soke ni, hannunka kuma ya fāɗo a kaina.
3 Because you're so upset with me, not a single part of my body is healthy; I am completely sick because of my sins.
Saboda hasalarka babu lafiya a jikina; ƙasusuwana ba lafiya saboda zunubina.
4 I'm drowning in guilt—the burden is too heavy to bear.
Laifofina sun mamaye ni kamar nauyin da ya sha ƙarfin ɗauka.
5 My wounds are infected—they're smelling—all because of my stupidity.
Miyakuna sun ruɓe suna kuma wari saboda wawancina na zunubi.
6 I am bent over, doubled up in pain. The whole day I walk around crying my eyes out.
An tanƙware ni aka kuma ƙasƙantar da ni; dukan yini ina ta kuka.
7 Inside I'm burning up with fever; no part of my body is healthy.
Bayana yana fama da zazzaɓi; babu lafiya a jikina.
8 I'm worn out, totally down. I groan because of the anguish I feel in my heart.
Na gaji sharkaf an kuma ragargaza ni; ina nishi da wahala a cikin zuciyata.
9 Lord, you know what I desperately want, you hear every sigh I make.
Dukan bukatata tana a shimfiɗe a gabanka, ya Ubangiji; ajiyar zuciyata ba ta ɓoyuwa daga gare ka.
10 My heart is racing, leaving me with no strength; my eyesight is failing.
Zuciyata na bugu, ƙarfina kuma ya ƙare, har ma haske ya rabu da idanuna.
11 My loved ones and my friends don't come near me because they're afraid of what I've got. Even my family keeps me at a distance.
Abokaina da maƙwabtana sun guje ni saboda miyakuna; maƙwabtana ba sa zuwa kusa.
12 Those who are trying to kill me set traps for me; those who want to hurt me make threats against me, working on their deceitful schemes all day long.
Waɗanda suke neman raina sun sa tarkonsu, waɗanda suke so su cuce ni suna zance lalatar da ni; yini sukutum suna ƙulla mini maƙarƙashiya.
13 I act as if I'm deaf to what they're saying, and pretend to be dumb so I don't have to speak.
Ni kamar kurma ne, wanda ba ya ji, kamar bebe, wanda ba ya iya buɗe bakinsa.
14 Like a man who can't hear, and who doesn't reply—that's me!
Na zama kamar mutumin da ba ya ji, wanda bakinsa ba ya iya ba da amsa.
15 For I'm waiting on you, Lord! You will answer for me, my Lord and my God.
Na dogara gare ka, ya Ubangiji; za ka amsa, ya Ubangiji Allahna.
16 I'm asking you, Lord, please don't let my enemies gloat over me, don't let them be glad when I trip up.
Gama na ce, “Kada ka bar su su yi farin ciki a kaina ko su yi kirari a kaina sa’ad da ƙafata ta yi santsi.”
17 For I'm about ready to collapse—the pain never stops.
Gama ina gab da fāɗuwa, kuma cikin azaba nake kullum.
18 I do confess my sins; I am terribly sorry for what I've done.
Na furta laifina; na damu da zunubina.
19 I have many powerful enemies—they are very active, hating me for no reason.
Da yawa ne masu gāba da ni da ƙarfi; waɗanda suke kina ba dalili sun yi yawa.
20 They pay me back evil for good; they accuse me for the good I try to do.
Waɗanda suke sāka alherina da mugunta, suna cin zarafina sa’ad da nake bin abin da yake daidai.
21 Don't give up on me, my Lord and my God, don't stay away from me.
Ya Ubangiji, kada ka yashe ni; kada ka yi nesa da ni, ya Allahna.
22 Hurry, come and help me, Lord my salvation.
Zo da sauri ka taimake ni, Ya Ubangiji Mai Cetona.