< Psalms 38 >
1 A psalm of David, for a memorial. Lord, please don't condemn me because you're angry with me; don't punish me because you're furious with me!
Psaume de David, en souvenir touchant le sabbat. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et dans votre colère ne me châtiez pas.
2 Your arrows have pierced me deeply, your hand has come down hard on me.
Parce que j’ai été percé de vos flèches; et que vous avez appesanti sur moi votre main.
3 Because you're so upset with me, not a single part of my body is healthy; I am completely sick because of my sins.
Il n’y a rien de sain dans ma chair en présence de votre fureur: il n’y a pas de paix dans mes os en présence de mes péchés.
4 I'm drowning in guilt—the burden is too heavy to bear.
Parce que mes iniquités se sont élevées au-dessus de ma tête; et comme un fardeau pesant, elles se sont appesanties sur moi.
5 My wounds are infected—they're smelling—all because of my stupidity.
Mes plaies se sont putréfiées et corrompues en présence de ma folie.
6 I am bent over, doubled up in pain. The whole day I walk around crying my eyes out.
Je suis devenu malheureux, et je suis entièrement courbé: et tout le jour je marchais contristé.
7 Inside I'm burning up with fever; no part of my body is healthy.
Parce que mes reins ont été remplis d’illusions, et qu’il n’y a rien de sain dans ma chair.
8 I'm worn out, totally down. I groan because of the anguish I feel in my heart.
J’ai été affligé et j’ai été humilié à l’excès; je rugissais dans le frémissement de mon cœur.
9 Lord, you know what I desperately want, you hear every sigh I make.
Seigneur, devant vous est tout mon désir, mon gémissement ne vous est pas caché.
10 My heart is racing, leaving me with no strength; my eyesight is failing.
Mon cœur a été troublé, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux, elle-même n’est plus avec moi.
11 My loved ones and my friends don't come near me because they're afraid of what I've got. Even my family keeps me at a distance.
Mes amis et mes proches se sont approchés vis-à-vis de moi, et ils se sont arrêtés. Et ceux qui étaient près de moi s’en sont tenus éloignés:
12 Those who are trying to kill me set traps for me; those who want to hurt me make threats against me, working on their deceitful schemes all day long.
Et ceux qui cherchaient mon âme usaient de violence envers moi.
13 I act as if I'm deaf to what they're saying, and pretend to be dumb so I don't have to speak.
Mais moi, comme un sourd, je n’entendais pas; et j’étais comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
14 Like a man who can't hear, and who doesn't reply—that's me!
Je suis donc devenu comme un homme qui n’entend point, et qui n’a pas dans sa bouche de répliques.
15 For I'm waiting on you, Lord! You will answer for me, my Lord and my God.
Parce que c’est vous. Seigneur, en qui j’ai espéré: c’est vous qui m’exaucerez. Seigneur mon Dieu.
16 I'm asking you, Lord, please don't let my enemies gloat over me, don't let them be glad when I trip up.
Parce que j’ai dit: Que mes ennemis ne se réjouissent jamais à mon sujet: et tandis que mes pieds étaient chancelants, ils ont parlé à mon sujet avec orgueil.
17 For I'm about ready to collapse—the pain never stops.
Parce que moi je suis prêt à des châtiments, et que ma douleur est toujours en ma présence.
18 I do confess my sins; I am terribly sorry for what I've done.
Parce que je publierai mon iniquité; et que je penserai à mon péché.
19 I have many powerful enemies—they are very active, hating me for no reason.
Mais mes ennemis vivent et se sont fortifiés contre moi; et ils se sont multipliés ceux qui me haïssent injustement.
20 They pay me back evil for good; they accuse me for the good I try to do.
Ceux qui me rendent des maux pour des biens me déchiraient, parce que je m’attachais au bien.
21 Don't give up on me, my Lord and my God, don't stay away from me.
Ne m’abandonnez pas, Seigneur mon Dieu; ne vous éloignez pas de moi.
22 Hurry, come and help me, Lord my salvation.
Songez à me secourir, Seigneur, Dieu de mon salut.