< Psalms 38 >

1 A psalm of David, for a memorial. Lord, please don't condemn me because you're angry with me; don't punish me because you're furious with me!
Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
2 Your arrows have pierced me deeply, your hand has come down hard on me.
Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
3 Because you're so upset with me, not a single part of my body is healthy; I am completely sick because of my sins.
Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
4 I'm drowning in guilt—the burden is too heavy to bear.
Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
5 My wounds are infected—they're smelling—all because of my stupidity.
Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
6 I am bent over, doubled up in pain. The whole day I walk around crying my eyes out.
Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
7 Inside I'm burning up with fever; no part of my body is healthy.
Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
8 I'm worn out, totally down. I groan because of the anguish I feel in my heart.
Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
9 Lord, you know what I desperately want, you hear every sigh I make.
Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
10 My heart is racing, leaving me with no strength; my eyesight is failing.
Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
11 My loved ones and my friends don't come near me because they're afraid of what I've got. Even my family keeps me at a distance.
Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
12 Those who are trying to kill me set traps for me; those who want to hurt me make threats against me, working on their deceitful schemes all day long.
Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
13 I act as if I'm deaf to what they're saying, and pretend to be dumb so I don't have to speak.
Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
14 Like a man who can't hear, and who doesn't reply—that's me!
Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
15 For I'm waiting on you, Lord! You will answer for me, my Lord and my God.
Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
16 I'm asking you, Lord, please don't let my enemies gloat over me, don't let them be glad when I trip up.
Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
17 For I'm about ready to collapse—the pain never stops.
Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
18 I do confess my sins; I am terribly sorry for what I've done.
Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
19 I have many powerful enemies—they are very active, hating me for no reason.
Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
20 They pay me back evil for good; they accuse me for the good I try to do.
Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
21 Don't give up on me, my Lord and my God, don't stay away from me.
Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
22 Hurry, come and help me, Lord my salvation.
Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.

< Psalms 38 >