< Psalms 38 >
1 A psalm of David, for a memorial. Lord, please don't condemn me because you're angry with me; don't punish me because you're furious with me!
Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
2 Your arrows have pierced me deeply, your hand has come down hard on me.
Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
3 Because you're so upset with me, not a single part of my body is healthy; I am completely sick because of my sins.
En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
4 I'm drowning in guilt—the burden is too heavy to bear.
Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
5 My wounds are infected—they're smelling—all because of my stupidity.
Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
6 I am bent over, doubled up in pain. The whole day I walk around crying my eyes out.
Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
7 Inside I'm burning up with fever; no part of my body is healthy.
Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
8 I'm worn out, totally down. I groan because of the anguish I feel in my heart.
J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
9 Lord, you know what I desperately want, you hear every sigh I make.
Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
10 My heart is racing, leaving me with no strength; my eyesight is failing.
Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
11 My loved ones and my friends don't come near me because they're afraid of what I've got. Even my family keeps me at a distance.
Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
12 Those who are trying to kill me set traps for me; those who want to hurt me make threats against me, working on their deceitful schemes all day long.
Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
13 I act as if I'm deaf to what they're saying, and pretend to be dumb so I don't have to speak.
Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
14 Like a man who can't hear, and who doesn't reply—that's me!
J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
15 For I'm waiting on you, Lord! You will answer for me, my Lord and my God.
Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
16 I'm asking you, Lord, please don't let my enemies gloat over me, don't let them be glad when I trip up.
Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
17 For I'm about ready to collapse—the pain never stops.
Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
18 I do confess my sins; I am terribly sorry for what I've done.
Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
19 I have many powerful enemies—they are very active, hating me for no reason.
Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
20 They pay me back evil for good; they accuse me for the good I try to do.
Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
21 Don't give up on me, my Lord and my God, don't stay away from me.
Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
22 Hurry, come and help me, Lord my salvation.
Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!