< Psalms 38 >
1 A psalm of David, for a memorial. Lord, please don't condemn me because you're angry with me; don't punish me because you're furious with me!
Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 Your arrows have pierced me deeply, your hand has come down hard on me.
Car tes flèches m’ont atteint, et ta main s’est appesantie sur moi.
3 Because you're so upset with me, not a single part of my body is healthy; I am completely sick because of my sins.
Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n’y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
4 I'm drowning in guilt—the burden is too heavy to bear.
Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m’accablent de leur poids.
5 My wounds are infected—they're smelling—all because of my stupidity.
Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l’effet de ma folie.
6 I am bent over, doubled up in pain. The whole day I walk around crying my eyes out.
Je suis courbé, abattu à l’excès; tout le jour je marche dans le deuil.
7 Inside I'm burning up with fever; no part of my body is healthy.
Un mal brûlant dévore mes reins, et il n’y a rien de sain dans ma chair.
8 I'm worn out, totally down. I groan because of the anguish I feel in my heart.
Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
9 Lord, you know what I desperately want, you hear every sigh I make.
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
10 My heart is racing, leaving me with no strength; my eyesight is failing.
Mon cœur palpite, ma force m’abandonne, et la lumière même de mes yeux n’est plus avec moi.
11 My loved ones and my friends don't come near me because they're afraid of what I've got. Even my family keeps me at a distance.
Mes amis et mes compagnons s’éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l’écart.
12 Those who are trying to kill me set traps for me; those who want to hurt me make threats against me, working on their deceitful schemes all day long.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
13 I act as if I'm deaf to what they're saying, and pretend to be dumb so I don't have to speak.
Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
14 Like a man who can't hear, and who doesn't reply—that's me!
Je suis comme un homme qui n’entend pas, et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
15 For I'm waiting on you, Lord! You will answer for me, my Lord and my God.
C’est en toi, Yahweh, que j’espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 I'm asking you, Lord, please don't let my enemies gloat over me, don't let them be glad when I trip up.
Car je dis: « Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu’ils ne s’élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. »
17 For I'm about ready to collapse—the pain never stops.
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
18 I do confess my sins; I am terribly sorry for what I've done.
Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 I have many powerful enemies—they are very active, hating me for no reason.
Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
20 They pay me back evil for good; they accuse me for the good I try to do.
Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
21 Don't give up on me, my Lord and my God, don't stay away from me.
Ne m’abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
22 Hurry, come and help me, Lord my salvation.
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut!