< Psalms 37 >

1 A psalm of David. Don't be upset over wicked people, or be jealous of those who do wrong.
Huwag kang mabalisa dahil sa mga manggagawa ng kasamaan, ni managhili ka man sa kanila na nagsisigawa ng kalikuan.
2 For like grass, they will quickly dry up; like plants, they will soon wither away.
Sapagka't sila'y madaling puputuling gaya ng damo, at matutuyong gaya ng sariwang damo.
3 Trust in the Lord, and do good. Live in the land and feed on faithfulness.
Tumiwala ka sa Panginoon, at gumawa ka ng mabuti; tumahan ka sa lupain, at gawin mong kumain sa kaniyang pagkatapat.
4 Find your happiness in the Lord, and he will give you what you want the most.
Magpakaligaya ka naman sa Panginoon; at bibigyan ka niya ng nasa ng iyong puso.
5 Entrust all that you do to the Lord. Place your confidence in him and he will help you.
Ihabilin mo ang iyong lakad sa Panginoon; tumiwala ka rin naman sa kaniya, at kaniyang papangyayarihin.
6 He will make your vindication shine like a light, the rightness of your cause like the noonday sun.
At kaniyang palalabasing gaya ng liwanag ang iyong katuwiran, at ang iyong kahatulan ay gaya ng katanghaliang tapat.
7 Be still in God's presence; wait patiently for him. Don't be upset over people who prosper when they carry out their evil schemes.
Ikaw ay magpahinga sa Panginoon, at maghintay kang may pagtitiis sa kaniya: huwag kang mabalisa ng dahil sa kaniya na gumiginhawa sa kaniyang lakad, dahil sa lalake na nagpapangyari ng mga masamang katha.
8 Give up your anger! Let go your rage! Don't get mad—it only results in evil!
Maglikat ka ng pagkagalit, at bayaan mo ang poot: huwag kang mabalisa, iya'y maghahatid lamang sa paggawa ng kasamaan.
9 For the wicked will be destroyed, and those who trust in the Lord will take possession of the land.
Sapagka't ang mga manggagawa ng kasamaan ay mangahihiwalay: nguni't yaong nagsipaghintay sa Panginoon, ay mangagmamana (sila) ng lupain.
10 In a little while the wicked will be no more—though you look for them you won't find them.
Sapagka't sangdali na lamang, at ang masama ay mawawala na: Oo, iyong uusisaing mainam ang kaniyang dako, at siya'y mawawala na.
11 The humble will own the land; they will live there happily, in peace and prosperity.
Nguni't ang maamo ay magmamana ng lupain, at masasayahan sa kasaganaan ng kapayapaan.
12 The wicked plot evil against those who do good, gnashing their teeth at them.
Ang masama ay kumakatha laban sa ganap, at pinagngangalit sa kaniya ang kaniyang mga ngipin.
13 But the Lord laughs at them, for he sees their coming day of judgment.
Tatawanan siya ng Panginoon: sapagka't kaniyang nakikita na ang kaniyang kaarawan ay dumarating.
14 The wicked draw their swords, and bend their bows to destroy the poor and needy, to kill those who live right.
Hinugot ng masama ang tabak, at inihanda ang kanilang busog: upang ilugmok ang dukha at mapagkailangan, upang patayin ang matuwid sa paglakad:
15 But the swords of the wicked will slice through their own hearts, and their bows will be broken.
Ang kanilang tabak ay masasaksak sa kanilang sariling puso, at ang kanilang busog ay mababali.
16 It's better to do right and only have a little, than to be wicked and rich.
Mainam ang kaunti na tinatangkilik ng matuwid, kay sa kasaganaan ng maraming masama.
17 For the power of the wicked will be broken, but the Lord supports those who do right.
Sapagka't ang mga bisig ng masasama ay mangababali: nguni't inaalalayan ng Panginoon ang matuwid.
18 The Lord knows what is happening to the innocent and grants them an eternal inheritance.
Nalalaman ng Panginoon ang kaarawan ng sakdal: at ang kanilang mana ay magiging sa magpakailan man.
19 They will not be humiliated in bad times; even in days of famine they will have plenty to eat.
Hindi (sila) mangapapahiya sa panahon ng kasamaan: at sa mga kaarawan ng kagutom ay mangabubusog (sila)
20 But the wicked will die. The enemies of the Lord are like the flowers of the field—they will vanish like smoke.
Nguni't ang masama ay mamamatay, at ang mga kaaway ng Panginoon ay magiging gaya ng taba ng mga kordero: sila'y mangapupugnaw: sa usok mangapupugnaw (sila)
21 The wicked borrow, but don't repay; while those who do right give generously.
Ang masama ay humihiram, at hindi nagsasauli: nguni't ang matuwid ay nahahabag, at nagbibigay.
22 Those who are blessed by God will own the land, but those he curses will die.
Sapagka't ang mga gayong pinagpala ng Panginoon ay mangagmamana ng lupain; at silang sinumpa niya ay mahihiwalay.
23 The Lord shows the right path to those who follow him, and is happy with the way they live.
Ang lakad ng tao ay itinatag ng Panginoon; at siya'y nasasayahan sa kaniyang lakad.
24 Though they may trip up, they will not fall to the ground, for the Lord holds their hand.
Bagaman siya'y mabuwal, hindi siya lubos na mapapahiga: Sapagka't inaalalayan siya ng Panginoon ng kaniyang kamay.
25 Once I was young, and now I've grown old, yet I've never seen those who do right abandoned, nor their children having to beg for bread.
Ako'y naging bata, at ngayo'y matanda; gayon ma'y hindi ko nakita ang matuwid na pinabayaan, ni ang kaniyang lahi man ay nagpapalimos ng tinapay.
26 They are always kind, and generous with their loans; their children are a blessing.
Lahat ng araw ay nahahabag, at nagpapahiram; at ang kaniyang lahi ay pinagpapala.
27 Reject evil, do what is good, and you will live forever in the land.
Ikaw ay humiwalay sa kasamaan, at gumawa ka ng mabuti; at manahan ka magpakailan man.
28 For the Lord loves fairness and he will never abandon those who are trustworthy. He will protect them forever. But the children of the wicked will die.
Sapagka't iniibig ng Panginoon ang kahatulan, at hindi pinababayaan ang kaniyang mga banal; sila'y iniingatan magpakailan man: nguni't ang lahi ng masama ay mahihiwalay.
29 Those who do right will own the land and will live there forever.
Mamanahin ng matuwid ang lupain, at tatahan doon magpakailan man.
30 People who do right give good advice, explaining what is fair.
Ang bibig ng matuwid ay nangungusap ng karunungan, at ang kaniyang dila ay nagsasalita ng kahatulan.
31 God's law lives in their minds, so they will not slip from his way.
Ang kautusan ng kaniyang Dios ay nasa kaniyang puso, walang madudulas sa kaniyang mga hakbang.
32 The wicked lie in wait for those who do good, intending to kill them.
Inaabatan ng masama ang matuwid, at pinagsisikapang patayin niya siya.
33 But the Lord will not let them fall into the hands of the wicked, and he will not let those who do good be condemned when they are put on trial.
Hindi siya iiwan ng Panginoon sa kaniyang kamay, ni parurusahan man siya pagka siya'y nahatulan.
34 Trust in the Lord, and stay on his path. He will lift you up and give you the land to own. You will see when the wicked are destroyed.
Hintayin mo ang Panginoon, at ingatan mo ang kaniyang daan, at ibubunyi ka upang manahin mo ang lupain: pagka nahiwalay ang masama, iyong makikita.
35 I have watched the wicked acting brutally, spreading like a large tree in its native land.
Aking nakita ang masama sa malaking kapangyarihan, at lumalaganap na gaya ng sariwang punong kahoy sa kaniyang lupang tinubuan.
36 But when I passed that way the next time, they were gone. I searched for them but couldn't find them.
Nguni't may dumaan at, narito, wala na siya: Oo, hinanap ko siya, nguni't hindi siya masumpungan.
37 Observe the innocent, look at those who do right! Those who love peace have a future!
Tandaan mo ang sakdal na tao, at masdan mo ang matuwid: sapagka't may isang maligayang wakas sa taong may kapayapaan.
38 But those who are rebellious will be altogether destroyed; the wicked have no future.
Tungkol sa mga mananalangsang, mangalilipol silang magkakasama: ang huling wakas ng masama ay mahihiwalay.
39 The Lord saves those who live right; he is their protection in times of trouble.
Nguni't ang kaligtasan ng matuwid ay sa Panginoon: siya'y ang kanilang kuta sa panahon ng kabagabagan.
40 The Lord helps them and rescues them from the wicked. He saves them because they go to him for protection.
At sila'y tinutulungan ng Panginoon, at sinasagip (sila) sinasagip niya (sila) sa masama, at inililigtas (sila) Sapagka't sila'y nagsipagkanlong sa kaniya.

< Psalms 37 >