< Psalms 37 >
1 A psalm of David. Don't be upset over wicked people, or be jealous of those who do wrong.
Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
2 For like grass, they will quickly dry up; like plants, they will soon wither away.
Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
3 Trust in the Lord, and do good. Live in the land and feed on faithfulness.
[Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
4 Find your happiness in the Lord, and he will give you what you want the most.
Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Entrust all that you do to the Lord. Place your confidence in him and he will help you.
[Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
6 He will make your vindication shine like a light, the rightness of your cause like the noonday sun.
Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
7 Be still in God's presence; wait patiently for him. Don't be upset over people who prosper when they carry out their evil schemes.
[Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
8 Give up your anger! Let go your rage! Don't get mad—it only results in evil!
[He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
9 For the wicked will be destroyed, and those who trust in the Lord will take possession of the land.
Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
10 In a little while the wicked will be no more—though you look for them you won't find them.
[Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
11 The humble will own the land; they will live there happily, in peace and prosperity.
Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
12 The wicked plot evil against those who do good, gnashing their teeth at them.
[Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
13 But the Lord laughs at them, for he sees their coming day of judgment.
Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
14 The wicked draw their swords, and bend their bows to destroy the poor and needy, to kill those who live right.
[Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
15 But the swords of the wicked will slice through their own hearts, and their bows will be broken.
[Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
16 It's better to do right and only have a little, than to be wicked and rich.
[Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
17 For the power of the wicked will be broken, but the Lord supports those who do right.
Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
18 The Lord knows what is happening to the innocent and grants them an eternal inheritance.
[Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
19 They will not be humiliated in bad times; even in days of famine they will have plenty to eat.
Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
20 But the wicked will die. The enemies of the Lord are like the flowers of the field—they will vanish like smoke.
[Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
21 The wicked borrow, but don't repay; while those who do right give generously.
[Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
22 Those who are blessed by God will own the land, but those he curses will die.
Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
23 The Lord shows the right path to those who follow him, and is happy with the way they live.
[Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
24 Though they may trip up, they will not fall to the ground, for the Lord holds their hand.
S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
25 Once I was young, and now I've grown old, yet I've never seen those who do right abandoned, nor their children having to beg for bread.
[Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 They are always kind, and generous with their loans; their children are a blessing.
Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
27 Reject evil, do what is good, and you will live forever in the land.
[Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
28 For the Lord loves fairness and he will never abandon those who are trustworthy. He will protect them forever. But the children of the wicked will die.
Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
29 Those who do right will own the land and will live there forever.
[Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
30 People who do right give good advice, explaining what is fair.
[Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
31 God's law lives in their minds, so they will not slip from his way.
La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
32 The wicked lie in wait for those who do good, intending to kill them.
[Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 But the Lord will not let them fall into the hands of the wicked, and he will not let those who do good be condemned when they are put on trial.
L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
34 Trust in the Lord, and stay on his path. He will lift you up and give you the land to own. You will see when the wicked are destroyed.
[Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
35 I have watched the wicked acting brutally, spreading like a large tree in its native land.
[Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
36 But when I passed that way the next time, they were gone. I searched for them but couldn't find them.
Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
37 Observe the innocent, look at those who do right! Those who love peace have a future!
[Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
38 But those who are rebellious will be altogether destroyed; the wicked have no future.
Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
39 The Lord saves those who live right; he is their protection in times of trouble.
[Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
40 The Lord helps them and rescues them from the wicked. He saves them because they go to him for protection.
Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.