< Psalms 35 >
1 A psalm of David. Oppose my opponents, Lord; fight those who are fighting against me.
Dávidé. Perelj Uram a velem perlőkkel; harczolj a velem harczolókkal.
2 Put your armor on, and pick up your shield. Get ready, come and help me.
Ragadj paizst és vértet, és kelj föl segítségemre.
3 Draw your spear and your javelin, confront those who are chasing me. Tell me, “I am your salvation!”
Szegezz dárdát és rekeszd el üldözőim útját, mondd lelkemnek: Én vagyok segítséged.
4 Shame them! Humiliate those who are trying to kill me! Turn them back! Disgrace those who are planning to hurt me!
Szégyen, gyalázat érje azokat, a kik lelkemet keresik; vettessenek hátra és piruljanak, a kik vesztemet koholják.
5 Let them be like chaff blown by the wind; let the angel of the Lord drive them away.
Legyenek olyanok, mint a polyva a szél előtt; az Úrnak angyala verdesse őket.
6 May their path be dark and slippery, with the angel of the Lord chasing them down.
Legyen útjok sötét, csuszamlós, s az Úrnak angyala kergesse őket.
7 For no reason they set a net to catch me; for no reason they dug a pit to trap me.
Mert ok nélkül vetették elém titkon vont hálójokat, és ok nélkül ástak vermet az én lelkemnek.
8 Let disaster come on them suddenly; let the net they set catch them instead; let the pit they dug trap them instead.
Érje őt romlás váratlanul, fogja meg hálója, a melyet kivetett, essék belé a veszedelembe.
9 Then I will be glad in the Lord; I will be happy in his salvation.
Az én lelkem pedig vigad majd az Úrban, örvendezve szabadításában.
10 Every part of me will say, Who can compare to you, Lord? You rescue the weak from the strong; the poor and needy from robbers.
Minden tetemem ezt mondja majd: Kicsoda olyan, mint te, Uram?! A ki megszabadítod a nyomorultat a nála erősebbtől, a szegényt és szűkölködőt az ő megrablójától.
11 Hostile witnesses stand up to testify against me, accusing me of crimes I don't know anything about.
Erőszakos tanúk állnak elő; azt kérdezik tőlem, a miről nem tudok.
12 They pay me back with evil instead of good. I feel like giving up.
Jóért roszszal fizetnek meg nékem, megrabolják lelkemet.
13 But when they were sick, I put on clothes of sackcloth in sympathy. I denied myself through fasting. May my prayer for them return to bless me too.
Pedig én az ő betegségökben gyászba öltöztem, bőjttel gyötörtem lelkemet, imádságom kebelemre vissza-vissza szállt.
14 I was upset for them, as if they were my own friends or family; I bowed down in grief as if I was mourning my own mother.
Mintha barátom, testvérem volna, úgy jártam-keltem érte; mintha anyámat siratnám, úgy jártam bútól meghajolva:
15 But when I was in trouble, they gathered around and laughed at me. Even strangers I don't know attacked me, constantly tearing me apart.
Ők pedig örültek az én bukásomon és összegyűltek; összegyűltek ellenem a rágalmazók, tudtom nélkül gyaláztak és nem nyugodtak,
16 Like irreligious people mocking a cripple they mock me and call me names, gnashing their teeth at me.
Ingyenélők léha csúfkodásai közt fogaikat vicsorgatva rám.
17 How long, Lord, will you sit by and just watch? Save me from their vicious attacks; defend the only life I have from these lions.
Oh Uram, meddig nézed? Szabadítsd meg lelkemet tombolásaiktól, az oroszlánkölyköktől az én egyetlenemet.
18 Then I will thank you in front of the whole congregation and praise you in front of all the people.
Dicsérlek a nagy gyülekezetben, az erős nép között magasztallak téged.
19 Don't let my enemies take pleasure in my troubles, those people who hate me and tell lies about me, gloating over me for no reason.
Ne örüljenek rajtam az én hazug ellenségeim, méltatlan gyűlölőim se hunyorgassanak rám.
20 They are not looking for peace; they invent malicious and deceptive schemes against innocent peace-loving people.
Mert nem beszélnek békességet, hanem a kik békességesek e földön, azok ellen álnok dolgokat koholnak.
21 They open their mouths wide to make accusations against me, saying, “Look! Look! We saw it with our own eyes!”
Föltátották rám szájokat, azt mondták: Haha! Haha! Látta a szemünk.
22 But Lord, you've seen all this! Say something! Don't give up on me, Lord!
Láttad, oh Uram – ne hallgass, oh Uram; ne légy távol tőlem!
23 Wake up! Get up and defend me, my Lord and my God! Take up my case and make sure justice is done!
Serkenj föl, ébredj ítéletemre, oh Uram, Istenem, az én ügyemért.
24 Vindicate me, my Lord and my God, because you are just and right. Don't let them gloat over me.
Ítélj meg engem a te igazságod szerint, oh Uram, Istenem, hogy ne öröljenek rajtam!
25 Don't let them say to themselves, “Look! We got what we wanted!” Don't let them say, “We completely destroyed him!”
Ne mondhassák szívökben: Örülj mi lelkünk! Ne mondhassák: Elnyeltük őt!
26 Make them totally ashamed, all those who are happy for the trouble I'm in. Let those who are celebrating over me be covered with shame and dishonor.
Szégyenüljenek meg, piruljanak együttesen, a kik bajomnak örülnek; szégyen és gyalázat borítsa be őket, a kik felfuvalkodtak ellenem.
27 Instead let those who are pleased I've been vindicated celebrate and shout for joy. Let them always say, “How great is the Lord! He is happy when his servants live in peace and have what they need.”
Vigadjanak és örüljenek, a kik kivánják az én igazságomat, hadd mondják mindenkor: Nagy az Úr, a ki kivánja az ő szolgájának békességét.
28 I will tell others about your character of truth and right, praising you all day long!
Az én nyelvem pedig hirdetni fogja a te igazságodat, a te dicsőségedet minden napon.