< Psalms 35 >
1 A psalm of David. Oppose my opponents, Lord; fight those who are fighting against me.
Dávidtól. Perelj, Örökkévaló, perlőimmel, karczolj harczolóimmal!
2 Put your armor on, and pick up your shield. Get ready, come and help me.
Ragadj paizsot és vértet, és kelj föl védelmemre.
3 Draw your spear and your javelin, confront those who are chasing me. Tell me, “I am your salvation!”
Ránts ki dárdát és zárd el útját üldözőimnek, mondd lelkemnek: segítséged vagyok.
4 Shame them! Humiliate those who are trying to kill me! Turn them back! Disgrace those who are planning to hurt me!
Szégyenűljenek meg és piruljanak el, a kik lelkemre törnek. Hátráljanak meg és gyalázatúl legyenek, a kik vesztemet kigondolják.
5 Let them be like chaff blown by the wind; let the angel of the Lord drive them away.
Legyenek mint polyva a szél előtt, s az Örökkévaló angyala taszítja őket;
6 May their path be dark and slippery, with the angel of the Lord chasing them down.
legyen útjuk sötétség és sikamlósság, és az Örökkévaló angyala üldözi őket.
7 For no reason they set a net to catch me; for no reason they dug a pit to trap me.
Mert ok nélkül rejtették el nekem hálós vermüket, ok nélkül ásták azt lelkemnek.
8 Let disaster come on them suddenly; let the net they set catch them instead; let the pit they dug trap them instead.
Jőjjön rá vész, melyet nem sejt, és hálója, melyet elrejtett, fogja meg őt, a vészbe essék bele.
9 Then I will be glad in the Lord; I will be happy in his salvation.
Lelkem pedig újjong az Örökkévalóban, örvend segítségében.
10 Every part of me will say, Who can compare to you, Lord? You rescue the weak from the strong; the poor and needy from robbers.
Mind a csontjaim mondják: Örökkévaló, ki olyan mint te, a ki megmented a szegényt a nála erősebbtől, szegényt és szűkölködőt rablójától!
11 Hostile witnesses stand up to testify against me, accusing me of crimes I don't know anything about.
Fölállanak jogtalan tanúk, olyat, a mit nem tudok, kérdeznél tőlem.
12 They pay me back with evil instead of good. I feel like giving up.
Rosszat fizetnek nekem jóért, gyötrelmére le1kemnek.
13 But when they were sick, I put on clothes of sackcloth in sympathy. I denied myself through fasting. May my prayer for them return to bless me too.
Pedig én – betegségükben öltözetem zsák volt, bőjttel sanyargattam lelkemet; imádságom pedigölembe szálljon vissza!
14 I was upset for them, as if they were my own friends or family; I bowed down in grief as if I was mourning my own mother.
Mintha ő barátom, testvérem volna, úgy viselkedtem, mint a ki anyát gyászol, elbúsultan görny edtem meg.
15 But when I was in trouble, they gathered around and laughed at me. Even strangers I don't know attacked me, constantly tearing me apart.
De az én bukásomkor örültek és összegyűltek; összegyűltek ellenem elvetemültek, kiket nem ismerek, szaggattak és nem hallgattak el.
16 Like irreligious people mocking a cripple they mock me and call me names, gnashing their teeth at me.
Mint a kik körben ülve trágárul gúnyolódnak, vicsorítják rám fogaikat.
17 How long, Lord, will you sit by and just watch? Save me from their vicious attacks; defend the only life I have from these lions.
Uram, meddig nézed? Hozd vissza lelkemet tembolásaiktól, fiatal oroszlánok közül magános lelkemet.
18 Then I will thank you in front of the whole congregation and praise you in front of all the people.
Hadd magasztallak nagy gyűlekezetben, tömérdek nép közt hadd dicsérlek!
19 Don't let my enemies take pleasure in my troubles, those people who hate me and tell lies about me, gloating over me for no reason.
Ne örüljenek rajtam, kik hazugul ellenségeim, kik ok nélkül gyűlölőim, ne liunyorgassar. ak szemmel.
20 They are not looking for peace; they invent malicious and deceptive schemes against innocent peace-loving people.
Mert nem békét beszélnek és az ország nyugalmasai ellen csalá. rd dolgokat gondolnak ki.
21 They open their mouths wide to make accusations against me, saying, “Look! Look! We saw it with our own eyes!”
Tágra nyitották ellenem szájukat, azt mondták: hah, hah, látta a szemünk,
22 But Lord, you've seen all this! Say something! Don't give up on me, Lord!
Te láttad Örökkévalö, ne hallgass; Uram, ne légy távoltölem!
23 Wake up! Get up and defend me, my Lord and my God! Take up my case and make sure justice is done!
Serkenj és ébredj jogomért, Istenem és Uram, ügyemért!
24 Vindicate me, my Lord and my God, because you are just and right. Don't let them gloat over me.
Szerezz jogot nekem igazságod szerint, Örökkévaló, én Istenem, hogy ne örüljenek rajtam;
25 Don't let them say to themselves, “Look! We got what we wanted!” Don't let them say, “We completely destroyed him!”
ne mondják szivükben: Hah, a vágyunk! ne mondják: elnyeltük őt.
26 Make them totally ashamed, all those who are happy for the trouble I'm in. Let those who are celebrating over me be covered with shame and dishonor.
Szégyenűljenek meg és piruljanak e1 egyetemben, kik örülnek bajomon, öltsenek szégyent és gyalázatot, kik fenhéjáznak ellenem.
27 Instead let those who are pleased I've been vindicated celebrate and shout for joy. Let them always say, “How great is the Lord! He is happy when his servants live in peace and have what they need.”
Újjongjanak és örüljenek, kik igazamat kivánják, és mondják mindig: nagy az Örökkévaló, ki l: ivánja szolgája békéjét.
28 I will tell others about your character of truth and right, praising you all day long!
Nyelvem pedig rebegje el igazságodat, egész nap a te dicséretedet!