< Psalms 35 >
1 A psalm of David. Oppose my opponents, Lord; fight those who are fighting against me.
Von David. Streite, Jehova, mit denen, die wider mich streiten, kämpfe mit denen, die mich bekämpfen!
2 Put your armor on, and pick up your shield. Get ready, come and help me.
Ergreife Tartsche und Schild, und stehe auf zu meiner Hilfe!
3 Draw your spear and your javelin, confront those who are chasing me. Tell me, “I am your salvation!”
Und zücke den Speer und versperre den Weg wider meine Verfolger; sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Rettung!
4 Shame them! Humiliate those who are trying to kill me! Turn them back! Disgrace those who are planning to hurt me!
Laß beschämt und zu Schanden werden, die nach meinem Leben trachten; laß zurückweichen und mit Scham bedeckt werden, die Übles wider mich ersinnen!
5 Let them be like chaff blown by the wind; let the angel of the Lord drive them away.
Laß sie sein wie Spreu vor dem Winde, und der Engel Jehovas treibe sie fort!
6 May their path be dark and slippery, with the angel of the Lord chasing them down.
Ihr Weg sei finster und schlüpfrig, und der Engel Jehovas verfolge sie!
7 For no reason they set a net to catch me; for no reason they dug a pit to trap me.
Denn ohne Ursache haben sie mir ihr Netz heimlich gelegt, ohne Ursache meiner Seele eine Grube gegraben.
8 Let disaster come on them suddenly; let the net they set catch them instead; let the pit they dug trap them instead.
Über ihn komme Verderben, ohne daß er es wisse, und sein Netz, das er heimlich gelegt hat, fange ihn; zum Verderben falle er hinein!
9 Then I will be glad in the Lord; I will be happy in his salvation.
Und meine Seele wird frohlocken in Jehova, sich freuen in seiner Rettung.
10 Every part of me will say, Who can compare to you, Lord? You rescue the weak from the strong; the poor and needy from robbers.
Alle meine Gebeine werden sagen: Jehova, wer ist wie du! Der du den Elenden errettest von dem, der stärker ist als er, und den Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt.
11 Hostile witnesses stand up to testify against me, accusing me of crimes I don't know anything about.
Es treten ungerechte Zeugen auf; was ich nicht weiß, fragen sie mich.
12 They pay me back with evil instead of good. I feel like giving up.
Sie vergelten mir Böses für Gutes; verwaist ist meine Seele.
13 But when they were sick, I put on clothes of sackcloth in sympathy. I denied myself through fasting. May my prayer for them return to bless me too.
Ich aber, als sie krank waren, kleidete mich in Sacktuch; ich kasteite mit Fasten meine Seele, und mein Gebet kehrte in meinen Busen zurück;
14 I was upset for them, as if they were my own friends or family; I bowed down in grief as if I was mourning my own mother.
als wäre es mir ein Freund, ein Bruder gewesen, so bin ich einhergegangen; wie leidtragend um die Mutter habe ich mich trauernd niedergebeugt.
15 But when I was in trouble, they gathered around and laughed at me. Even strangers I don't know attacked me, constantly tearing me apart.
Aber sie haben sich über mein Hinken gefreut und sich versammelt; Schmäher haben sich wider mich versammelt, und ich kannte sie nicht; sie haben gelästert und nicht aufgehört.
16 Like irreligious people mocking a cripple they mock me and call me names, gnashing their teeth at me.
Gleich ruchlosen Schmarotzern knirschten sie wider mich mit ihren Zähnen.
17 How long, Lord, will you sit by and just watch? Save me from their vicious attacks; defend the only life I have from these lions.
Herr, wie lange willst du zusehen? Bringe meine Seele zurück aus ihren Verwüstungen, von den jungen Löwen meine einzige!
18 Then I will thank you in front of the whole congregation and praise you in front of all the people.
Ich werde dich preisen in der großen Versammlung, unter zahlreichem Volke dich loben.
19 Don't let my enemies take pleasure in my troubles, those people who hate me and tell lies about me, gloating over me for no reason.
Laß sich nicht über mich freuen, die ohne Grund mir feind sind, nicht zwinken mit den Augen, die ohne Ursache mich hassen!
20 They are not looking for peace; they invent malicious and deceptive schemes against innocent peace-loving people.
Denn nicht von Frieden reden sie; und wider die Stillen im Lande ersinnen sie trügerische Dinge.
21 They open their mouths wide to make accusations against me, saying, “Look! Look! We saw it with our own eyes!”
Und sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt; sie haben gesagt: Haha! Haha! Unser Auge hat's gesehen!
22 But Lord, you've seen all this! Say something! Don't give up on me, Lord!
Du hast es gesehen, Jehova; schweige nicht! Herr, sei nicht fern von mir!
23 Wake up! Get up and defend me, my Lord and my God! Take up my case and make sure justice is done!
Wache auf und erwache zu meinem Rechte, mein Gott und Herr, zu meinem Rechtsstreit!
24 Vindicate me, my Lord and my God, because you are just and right. Don't let them gloat over me.
Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Jehova, mein Gott! Und laß sie sich nicht über mich freuen!
25 Don't let them say to themselves, “Look! We got what we wanted!” Don't let them say, “We completely destroyed him!”
Laß sie nicht in ihrem Herzen sagen: Haha, so wollten wir's! Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen!
26 Make them totally ashamed, all those who are happy for the trouble I'm in. Let those who are celebrating over me be covered with shame and dishonor.
Laß sie beschämt und mit Scham bedeckt werden allesamt, die meines Unglücks sich freuen! Laß mit Scham und Schande bekleidet werden, die wider mich großtun!
27 Instead let those who are pleased I've been vindicated celebrate and shout for joy. Let them always say, “How great is the Lord! He is happy when his servants live in peace and have what they need.”
Laß jubeln und sich freuen, die Lust haben an meiner Gerechtigkeit, und laß sie stets sagen: Erhoben sei Jehova, der Lust hat an seines Knechtes Wohlfahrt!
28 I will tell others about your character of truth and right, praising you all day long!
Und meine Zunge wird reden von deiner Gerechtigkeit, von deinem Lobe den ganzen Tag.