< Psalms 35 >
1 A psalm of David. Oppose my opponents, Lord; fight those who are fighting against me.
De David. Éternel! conteste contre ceux qui contestent contre moi; fais la guerre à ceux qui me font la guerre.
2 Put your armor on, and pick up your shield. Get ready, come and help me.
Saisis l’écu et le bouclier, et lève-toi à mon secours.
3 Draw your spear and your javelin, confront those who are chasing me. Tell me, “I am your salvation!”
Tire la lance, et barre le chemin au-devant de ceux qui me poursuivent! Dis à mon âme: Je suis ton salut!
4 Shame them! Humiliate those who are trying to kill me! Turn them back! Disgrace those who are planning to hurt me!
Que ceux qui cherchent ma vie soient honteux et confus; que ceux qui complotent mon malheur se retirent en arrière et soient confondus.
5 Let them be like chaff blown by the wind; let the angel of the Lord drive them away.
Qu’ils soient comme la balle devant le vent, et que l’ange de l’Éternel les chasse!
6 May their path be dark and slippery, with the angel of the Lord chasing them down.
Que leur chemin soit ténèbres et lieux glissants, et que l’ange de l’Éternel les poursuive!
7 For no reason they set a net to catch me; for no reason they dug a pit to trap me.
Car, sans cause, ils ont préparé secrètement pour moi leur filet; sans cause, ils ont creusé une fosse pour mon âme.
8 Let disaster come on them suddenly; let the net they set catch them instead; let the pit they dug trap them instead.
Qu’une ruine qu’il n’a pas connue vienne sur lui, et que son filet qu’il a caché le prenne: qu’il y tombe, pour sa ruine.
9 Then I will be glad in the Lord; I will be happy in his salvation.
Et mon âme s’égaiera en l’Éternel, elle se réjouira en son salut.
10 Every part of me will say, Who can compare to you, Lord? You rescue the weak from the strong; the poor and needy from robbers.
Tous mes os diront: Éternel! qui est comme toi, qui délivres l’affligé de celui qui est plus fort que lui, et l’affligé et le pauvre de celui qui les pille?
11 Hostile witnesses stand up to testify against me, accusing me of crimes I don't know anything about.
Des témoins violents se lèvent, ils m’interrogent sur des choses que je n’ai pas connues;
12 They pay me back with evil instead of good. I feel like giving up.
Ils m’ont rendu le mal pour le bien: mon âme est dans l’abandon.
13 But when they were sick, I put on clothes of sackcloth in sympathy. I denied myself through fasting. May my prayer for them return to bless me too.
Mais moi, quand ils ont été malades, je me vêtais d’un sac; j’humiliais mon âme dans le jeûne, et ma prière retournait dans mon sein.
14 I was upset for them, as if they were my own friends or family; I bowed down in grief as if I was mourning my own mother.
J’ai marché comme si ç’avait été mon compagnon, mon frère; triste, je me suis courbé comme celui qui mène deuil pour sa mère.
15 But when I was in trouble, they gathered around and laughed at me. Even strangers I don't know attacked me, constantly tearing me apart.
Mais, dans mon adversité, ils se sont réjouis et se sont rassemblés; les calomniateurs se sont rassemblés contre moi, et je ne l’ai pas su; ils m’ont déchiré et n’ont pas cessé;
16 Like irreligious people mocking a cripple they mock me and call me names, gnashing their teeth at me.
Avec d’impies parasites moqueurs ils ont grincé des dents contre moi.
17 How long, Lord, will you sit by and just watch? Save me from their vicious attacks; defend the only life I have from these lions.
Seigneur! jusques à quand regarderas-tu? Retire mon âme de leurs destructions, mon unique, des jeunes lions.
18 Then I will thank you in front of the whole congregation and praise you in front of all the people.
Je te célébrerai dans la grande congrégation, je te louerai au milieu d’un grand peuple.
19 Don't let my enemies take pleasure in my troubles, those people who hate me and tell lies about me, gloating over me for no reason.
Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas de moi; que ceux qui me haïssent sans cause ne clignent pas l’œil.
20 They are not looking for peace; they invent malicious and deceptive schemes against innocent peace-loving people.
Car ils ne parlent pas de paix; mais ils méditent des tromperies contre les hommes paisibles du pays.
21 They open their mouths wide to make accusations against me, saying, “Look! Look! We saw it with our own eyes!”
Et ils ont élargi leur bouche contre moi; ils ont dit: Ha ha! ha ha! notre œil l’a vu.
22 But Lord, you've seen all this! Say something! Don't give up on me, Lord!
Tu l’as vu, Éternel! ne garde pas le silence: Seigneur! ne t’éloigne pas de moi.
23 Wake up! Get up and defend me, my Lord and my God! Take up my case and make sure justice is done!
Éveille-toi, réveille-toi, pour me faire droit, mon Dieu et Seigneur, pour soutenir ma cause.
24 Vindicate me, my Lord and my God, because you are just and right. Don't let them gloat over me.
Juge-moi selon ta justice, ô Éternel, mon Dieu! et qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet.
25 Don't let them say to themselves, “Look! We got what we wanted!” Don't let them say, “We completely destroyed him!”
Qu’ils ne disent pas dans leur cœur: Ha ha! [voilà] notre désir! Qu’ils ne disent pas: Nous l’avons englouti.
26 Make them totally ashamed, all those who are happy for the trouble I'm in. Let those who are celebrating over me be covered with shame and dishonor.
Que ceux qui se réjouissent de mon malheur soient tous ensemble honteux et confus; que ceux qui s’élèvent orgueilleusement contre moi soient couverts de honte et de confusion.
27 Instead let those who are pleased I've been vindicated celebrate and shout for joy. Let them always say, “How great is the Lord! He is happy when his servants live in peace and have what they need.”
Qu’ils exultent et qu’ils se réjouissent ceux qui sont affectionnés à ma justice; et qu’ils disent continuellement: Magnifié soit l’Éternel qui prend plaisir à la paix de son serviteur!
28 I will tell others about your character of truth and right, praising you all day long!
Et ma langue redira ta justice, ta louange, tout le jour.