< Psalms 35 >

1 A psalm of David. Oppose my opponents, Lord; fight those who are fighting against me.
Zaburi mar Daudi. Yaye Jehova Nyasaye kedi gi joma kedo koda; ked gi joma lawa.
2 Put your armor on, and pick up your shield. Get ready, come and help me.
Kaw kuodi gi okumbani; aa malo mondo ibi ikonya.
3 Draw your spear and your javelin, confront those who are chasing me. Tell me, “I am your salvation!”
Chom tongʼ ma dhoge bith mar kedo ibwog-go joma lawa. Wuo gi chunya kiwachone niya, “An e warruokni.”
4 Shame them! Humiliate those who are trying to kill me! Turn them back! Disgrace those who are planning to hurt me!
Mad joma dwaro ketho ngimana, ne wichkuot gi achaya. Mad joma chanona hinyruok, chunygi nyosre mi giweya.
5 Let them be like chaff blown by the wind; let the angel of the Lord drive them away.
Mad gichal gi mihudhi ma yamo tero, ka malaika mar Jehova Nyasaye riembogi mabor;
6 May their path be dark and slippery, with the angel of the Lord chasing them down.
mad yore ma giluwo bed gi mudho bende yoregigo obed makierogi ka malaika mar Jehova Nyasaye lawogi.
7 For no reason they set a net to catch me; for no reason they dug a pit to trap me.
Nikech gichikona obadhogi kayiem nono kendo gikunyona bur kayiem mondo alwarie;
8 Let disaster come on them suddenly; let the net they set catch them instead; let the pit they dug trap them instead.
mad kethruok jukgi apoya ka gikia mad obadhogi ma gisechikona makgi; mad gilwar ei bur ma kargi lal nono.
9 Then I will be glad in the Lord; I will be happy in his salvation.
Eka chunya nobed mamor kuom Jehova Nyasaye kendo anabed gimor kuom warruokne.
10 Every part of me will say, Who can compare to you, Lord? You rescue the weak from the strong; the poor and needy from robbers.
Ringra gi chunya duto, biro hulo kawacho niya, “En ngʼa machalo kodi, yaye Jehova Nyasaye.” Ireso joma odhier e lwet joma nigi teko moloyogi, Adier, ikonyo joma odhier gi jochan kuom joma mayogi.
11 Hostile witnesses stand up to testify against me, accusing me of crimes I don't know anything about.
Joma timo neno ma wengegi tek sudo nyime; gipenja gik ma ok angʼeyo gimoro amora kuomgi.
12 They pay me back with evil instead of good. I feel like giving up.
Gichula rach kar ber, kendo giweyo chunya kochwanyore.
13 But when they were sick, I put on clothes of sackcloth in sympathy. I denied myself through fasting. May my prayer for them return to bless me too.
To kane gituo magihewore to ne arwako law ywagruok kendo ne abolora katweyo chiemo. Kane lamona ok odwoki,
14 I was upset for them, as if they were my own friends or family; I bowed down in grief as if I was mourning my own mother.
ne awuotho koni gi koni ka chunya lit, mana ka gima aywago osiepna kata owadwa. Ne akulo wiya ka an gi kuyo maduongʼ mana ka gima aywago minwa.
15 But when I was in trouble, they gathered around and laughed at me. Even strangers I don't know attacked me, constantly tearing me apart.
To kane achwanyora, negichokore kaachiel gi mor; joma ne monja nochokorena sa ma ok angʼeyo, negisiko ka giketho nyinga.
16 Like irreligious people mocking a cripple they mock me and call me names, gnashing their teeth at me.
Kaka joma ok oluoro Nyasaye chayo ji, ne gijara ka gichano timona marach, ne gikayona lekegi.
17 How long, Lord, will you sit by and just watch? Save me from their vicious attacks; defend the only life I have from these lions.
Yaye Ruoth, ibiro siko kirango gigi katimore nyaka karangʼo? Res ngimana kuom kethruok duto mag-gi. Akwayi ni ires ngimana ma nengone tek e lwet sibuochegi.
18 Then I will thank you in front of the whole congregation and praise you in front of all the people.
Abiro goyoni erokamano e chokruok maduongʼ; abiro paki e dier oganda maduongʼ mochokore kaachiel.
19 Don't let my enemies take pleasure in my troubles, those people who hate me and tell lies about me, gloating over me for no reason.
Kik iyie ni jogo osungre ni gisenyala, joma obedo wasika maonge gima omiyo; iyie joma ochaya maonge gimoro sigre gi wengegi mar timona marach.
20 They are not looking for peace; they invent malicious and deceptive schemes against innocent peace-loving people.
Ok giwuo gi kwe, to gichano wacho miriambo, kuom joma odak mos e piny.
21 They open their mouths wide to make accusations against me, saying, “Look! Look! We saw it with our own eyes!”
Giyawona dhogi maduongʼ kendo nyiera ka giwachona giwacho niya, “Haa! Haa! Wasenene gi wengewa wawegi.”
22 But Lord, you've seen all this! Say something! Don't give up on me, Lord!
Yaye Jehova Nyasaye, iseneno timgini; kik ilingʼ. Kik ibed koda mabor, yaye Ruoth Nyasaye.
23 Wake up! Get up and defend me, my Lord and my God! Take up my case and make sure justice is done!
Aa malo, kendo chungi mondo ikonya! Kedna, yaye Nyasacha kendo Ruodha.
24 Vindicate me, my Lord and my God, because you are just and right. Don't let them gloat over me.
Yala kichwaka kuom timni makare, yaye Jehova Nyasaye ma Nyasacha; kik iyienegi gisungre ni gisenyala.
25 Don't let them say to themselves, “Look! We got what we wanted!” Don't let them say, “We completely destroyed him!”
Kik iwe giwach e chunygi niya, “Ero, otimorene mana kaka ne wadwaro.” Kata giwach niya, “Koro wasemuonye ngili.”
26 Make them totally ashamed, all those who are happy for the trouble I'm in. Let those who are celebrating over me be covered with shame and dishonor.
Mad ji duto mamor nikech chandruokna oyud wichkuot kendo pachgi olal; mad joma kaworena oyud wichkuot gi achaya.
27 Instead let those who are pleased I've been vindicated celebrate and shout for joy. Let them always say, “How great is the Lord! He is happy when his servants live in peace and have what they need.”
Mad joma mor kuom loch ma imiya okog gi ilo kod mor; mad gisiki kagiwacho kinde duto niya, “Jehova Nyasaye mondo otingʼ malo nikech omiyo jatichne locho.”
28 I will tell others about your character of truth and right, praising you all day long!
Abiro pako timni makare kendo kuom pakni duto odiechiengʼ duto.

< Psalms 35 >