< Psalms 22 >

1 For the music director. To the tune “Doe of the Dawn.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far away when I groan, asking for help?
Til songmeisteren etter «Morgonraudens hind»; ein salme av David. Min Gud, min Gud, kvi hev du forlate meg? Dei ord eg skrik ut, er langt burte frå mi frelsa.
2 My God, every day I cry out to you, but you don't answer; at night too, but I get no rest.
Min Gud! eg ropar um dagen, og du svarar meg ikkje, og um natti, og eg fær ikkje tegja.
3 Yet you are holy, and the praises of Israel are your throne.
Og du er då heilag, du som bur yver Israels lovsongar.
4 Our forefathers trusted in you; they trusted and you rescued them.
På deg leit våre feder; dei leit på deg, og du frelste deim.
5 They cried out to you for help, and they were saved. They trusted in you and were not defeated.
Til deg ropa dei og slapp undan; på deg leit dei og vart ikkje til skammar.
6 But I'm a worm, not a man, scorned and despised by everyone.
Men eg er ein makk og ikkje ein mann, ei spott for menneskje og vanvyrd av folk.
7 People who see me mock me. They laugh at me and shake their heads, saying,
Alle som ser meg, spottar meg, rengjer munnen og rister på hovudet og segjer:
8 “He trusts in the Lord—well then, let the Lord save him! If the Lord is such a friend, then let the Lord rescue him!”
«Legg det på Herren! han frelse honom, han berge honom, sidan han hev hugnad i honom!»
9 However, you brought me safely through birth, and led me to trust in you at my mother's breasts.
Ja, du er den som drog meg fram frå morslivet, som let meg kvila trygt ved morsbrjostet.
10 I was entrusted to you from birth; from the time I was born you have been my God.
På deg er eg kasta frå morslivet, frå morsfanget er du min Gud.
11 Do not be distant from me, because trouble is close by and no one else can help.
Ver ikkje langt burte frå meg! for trengsla er nær, for det finst ingen hjelpar.
12 Enemies surround me like a herd of bulls; strong bulls from Bashan have encircled me.
Sterke uksar ringar meg inne, Basans stutar kringset meg.
13 Like roaring lions tearing at their prey they open their mouths wide against me.
Dei spilar upp sitt gap imot meg, som ei flengjande og burande løva.
14 I feel like I'm being poured out like water. I'm falling apart as if all my bones have become loose. My mind feels like it's wax melting inside me.
Eg er runnen ut som vatn, og alle mine bein skilst frå kvarandre; mitt hjarta hev vorte voks, smolte inst i mitt liv.
15 My strength has dried up like a piece of broken pottery. My tongue is stuck to the roof of my mouth. You're burying me as if I'm already dead.
Mi kraft er uppturka som eit krusbrot, mi tunga kleimer seg til min gom, og du legg meg ned i daudens dust.
16 Evil men surround me like a pack of dogs. They have pierced my hands and feet.
For hundar hev sanka seg um meg, ein hop av illmenne kringsett meg; dei hev gjenombora mine hender og mine føter.
17 I'm so thin I can count all my bones. People stare at me and gloat.
Eg kann telja alle mine bein; dei skodar til, dei ser på meg med lyst.
18 They divide my clothing among them; they roll dice for my clothes.
Dei skifte mine klæde millom seg og kasta lut um min kjole.
19 But you, Lord, don't be far away from me! You are my strength—hurry, come and help me!
Men du, Herre, ver ikkje langt burte, du min styrke, skunda deg å hjelpa meg!
20 Save me from death by the sword! Save my life—the only one I have—from the dogs!
Fria mi sjæl frå sverdet, mi einaste frå hundevald!
21 Rescue me from the mouth of the lion and from the wild bulls!
Frels meg frå løvegap, og frå villukse-horn - du bønhøyrer meg!
22 I will tell my people all the wonderful things you have done; I will praise you in the congregation.
Eg vil forkynna ditt namn for mine brør, midt i ålmugen vil eg lova deg.
23 Praise the Lord, all who worship him! Honor him, every descendant of Jacob! Be in awe of him, every descendant of Israel!
De som ottast Herren, lova honom, all Jakobs ætt, æra honom, og hav age for honom, all Israels ætt!
24 For he has not ridiculed or scorned the suffering of the poor; he has not turned away from them, he has listened to their cries for help.
For han hev ikkje vanvyrdt og ikkje stygst ved ein armings armodsdom, og ikkje løynt si åsyn for honom; men då han ropa til honom, høyrde han.
25 You are the subject of my praise in the great assembly. I will fulfill my promises before those who worship you.
Frå deg kjem min lovsong i ein stor ålmuge; eg vil avgjera mine lovnader for deira augo som ottast honom.
26 The poor shall eat, and they shall be satisfied. All who come to the Lord will praise him—may you all live forever!
Dei audmjuke skal eta og verta mette; dei som søkjer Herren, skal lova honom. Dykkar hjarta live til æveleg tid!
27 Everyone in the whole world will repent and return to the Lord; all the nations will worship before you.
Alle endarne av jordi skal koma det i hug og venda um til Herren, og alle heidninge-ætter skal tilbeda for di åsyn.
28 For kingly power belongs to the Lord; he is the one who rules over the nations.
For riket høyrer Herren til, og han råder yver alle hedningarne.
29 All who prosper come to feast and worship. Bow down before him, all those destined for the grave—for none can keep themselves alive.
Alle rikmenner på jordi skal eta og tilbeda; for hans åsyn skal dei bøygja kne, alle dei som stig ned i dusti, og den som ikkje kann halda si sjæl i live.
30 Our descendants will serve him; they will tell the next generation about the Lord.
Etterkomarar skal tena honom; det skal verta fortalt um Herren til den komande ætt.
31 They will come and tell those yet to be born how good the Lord is, and all that he has done!
Dei skal koma og forkynna hans rettferd for det folk som vert født, at han hev gjort det.

< Psalms 22 >