< Psalms 22 >

1 For the music director. To the tune “Doe of the Dawn.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far away when I groan, asking for help?
Andrianañahareko, Andrianañahareko, ino ty namorintseña’o ahiko? Ihe nitotse ami’ty fañimbàñ’ahy, amo volam-pitoreovakoo?
2 My God, every day I cry out to you, but you don't answer; at night too, but I get no rest.
O Andrianañahareko, koiheko handro, fe tsy toiñe’o; haleñe, fe tsy mijanjiñe.
3 Yet you are holy, and the praises of Israel are your throne.
Toe masin-dRehe, imoneña’o ty fandrengea’ Israele.
4 Our forefathers trusted in you; they trusted and you rescued them.
Ama’o ty niatoan-droae’ay; niantoke iereo, le navotso’o.
5 They cried out to you for help, and they were saved. They trusted in you and were not defeated.
Nikoaik’ ama’o, le nihahàñe; niato ama’o, le tsy nisalatse.
6 But I'm a worm, not a man, scorned and despised by everyone.
Oletse iraho, fa tsy ondaty; fosae’ raolombelo, naho mavoe’ ondatio.
7 People who see me mock me. They laugh at me and shake their heads, saying,
Mañinje ahy am-piankahafañe hene mitari-tsoñy ze mahaoniñ’ahy, vaho mikofikofi-doha, ami’ty hoe:
8 “He trusts in the Lord—well then, let the Lord save him! If the Lord is such a friend, then let the Lord rescue him!”
Angao hiatoa’e t’Iehovà! Ie ro hañaha aze; apoho hasinta’e kanao noro’e!
9 However, you brought me safely through birth, and led me to trust in you at my mother's breasts.
Fa Ihe ro nañakatse Ahy an-koviñe ao; naho nampatokisa’o tam-patroan-dreneko eo.
10 I was entrusted to you from birth; from the time I was born you have been my God.
Nafetsak’ ama’o iraho te niterake. Andrianañahareko irehe tan-kovin-dreneko ao.
11 Do not be distant from me, because trouble is close by and no one else can help.
Ko mitotse amako, fa antitotse o feh’ ohatseo, vaho tsy amam-pañolotse.
12 Enemies surround me like a herd of bulls; strong bulls from Bashan have encircled me.
Mañarikatok’ ahiko o añombe-lahio; o maoza’ i Basaneo ro mañarikoboñ’ ahy.
13 Like roaring lions tearing at their prey they open their mouths wide against me.
Itañataña’ iareo vava, manahake ty fireñetan-diona mañaolo.
14 I feel like I'm being poured out like water. I'm falling apart as if all my bones have become loose. My mind feels like it's wax melting inside me.
Nadoañe hoe rano iraho, mikalitroke iaby o taolakoo; fa karafo’ tantele ty troko, mitranak’ añ’ovako ao.
15 My strength has dried up like a piece of broken pottery. My tongue is stuck to the roof of my mouth. You're burying me as if I'm already dead.
Mipike hoe tsilam-balàñe-tane o ozakoo, mipitek’ an-dañilañiko ty lelako; le nampandrea’o an-debo-kavilasy ao.
16 Evil men surround me like a pack of dogs. They have pierced my hands and feet.
Miarikoboñe ahy o amboao; misarokohok’ amako ty kidìm-panao raty; fa trinofa’ iereo o tañakoo naho o tombokoo.
17 I'm so thin I can count all my bones. People stare at me and gloat.
Mahaìake o taolako iabio iraho, sambae’ iareo, harefe’ iareo.
18 They divide my clothing among them; they roll dice for my clothes.
Ifanjarà’ iareo o sikikoo, ifanoe’iereo tsato-piso i sarokoy.
19 But you, Lord, don't be far away from me! You are my strength—hurry, come and help me!
F’ihe, ry Iehovà, ko mihak’ amako, ry Mpañimba, malisà hañolots’ahy!
20 Save me from death by the sword! Save my life—the only one I have—from the dogs!
Avotsoro amy fibaray ty fiaiko, ty troko sarotse ami’ty fisorodidian’ amboa.
21 Rescue me from the mouth of the lion and from the wild bulls!
Hahao iraho am-bavan-diona! Toiño ty amo tsifan-drimoo!
22 I will tell my people all the wonderful things you have done; I will praise you in the congregation.
Ho taroñeko an-drolongoko ty tahina’o; ho rengeako añivo’ i fivoriy.
23 Praise the Lord, all who worship him! Honor him, every descendant of Jacob! Be in awe of him, every descendant of Israel!
Ry mpañeveñe am’ Iehovào: irengeo! ry hene’ tiri’ Iakobeo, ijejò, irevendreveño, ry afe’ Israeleo.
24 For he has not ridiculed or scorned the suffering of the poor; he has not turned away from them, he has listened to their cries for help.
Amy te tsy nimavoe’e, tsy nampangorý aze ty hasotria’ o misotrio; naho tsy nañetaha’e laharañe, vaho jinanji’e t’ie nitoreo.
25 You are the subject of my praise in the great assembly. I will fulfill my promises before those who worship you.
Boak’ ama’o ty saboko am-pivory bey ao; havahako añatrefa’ ze mañeveñ’ ama’o o nifantàkoo.
26 The poor shall eat, and they shall be satisfied. All who come to the Lord will praise him—may you all live forever!
Hikama o rarakeo le ho anjañe; ho rengè’ o mipay azeo t’Iehovà; ho veloñe nainai’e ty arofo’ areo!
27 Everyone in the whole world will repent and return to the Lord; all the nations will worship before you.
Songa hahatiahy naho hitolik’ am’ Iehovà o olon-taneo, sindre hitalaho añatrefa’o ty hasavereña’ ze kila’ ondaty.
28 For kingly power belongs to the Lord; he is the one who rules over the nations.
A Iehovà i fifeheañey, Ie ty mpameleke o kilakila ondatio
29 All who prosper come to feast and worship. Bow down before him, all those destined for the grave—for none can keep themselves alive.
Hikama naho hitalaho ze hene miraorao an-tane atoy; fonga hibokok’ añatrefa’e o mizotso mb’an-debokeo; vaho ze tsy mahatam-beloñe.
30 Our descendants will serve him; they will tell the next generation about the Lord.
Hitoroñ’ Aze ty tiri’e; ho talilieñe amy tariratse manonjohiy i Talè,
31 They will come and tell those yet to be born how good the Lord is, and all that he has done!
Homb’eo iereo hitalily ty havantaña’e am’ondaty mbe hasamakeo— t’ie nahafonitse.

< Psalms 22 >