< Psalms 22 >
1 For the music director. To the tune “Doe of the Dawn.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far away when I groan, asking for help?
Ein Psalm Davids, vorzusingen, von der Hindin, die frühe gejagt wird. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Ich heule, aber meine Hilfe ist ferne.
2 My God, every day I cry out to you, but you don't answer; at night too, but I get no rest.
Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
3 Yet you are holy, and the praises of Israel are your throne.
Aber du bist heilig, der du wohnest unter dem Lob Israels.
4 Our forefathers trusted in you; they trusted and you rescued them.
Unsere Väter hofften auf dich, und da sie hofften, halfest du ihnen aus.
5 They cried out to you for help, and they were saved. They trusted in you and were not defeated.
Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und nicht zuschanden.
6 But I'm a worm, not a man, scorned and despised by everyone.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
7 People who see me mock me. They laugh at me and shake their heads, saying,
Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf
8 “He trusts in the Lord—well then, let the Lord save him! If the Lord is such a friend, then let the Lord rescue him!”
Er klage es dem HERRN, der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm!
9 However, you brought me safely through birth, and led me to trust in you at my mother's breasts.
Denn du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen; du warest meine Zuversicht, da ich, noch an meiner Mutter Brüsten war.
10 I was entrusted to you from birth; from the time I was born you have been my God.
Auf dich bin ich geworfen aus Mutterleibe; du bist mein Gott von meiner Mutter Leib an.
11 Do not be distant from me, because trouble is close by and no one else can help.
Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hie kein Helfer.
12 Enemies surround me like a herd of bulls; strong bulls from Bashan have encircled me.
Große Farren haben mich umgeben, fette Ochsen haben mich umringet;
13 Like roaring lions tearing at their prey they open their mouths wide against me.
ihren Rachen sperren sie auf wider mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
14 I feel like I'm being poured out like water. I'm falling apart as if all my bones have become loose. My mind feels like it's wax melting inside me.
Ich bin ausgeschüttet wie Wasser; alle meine Gebeine haben sich zertrennet; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
15 My strength has dried up like a piece of broken pottery. My tongue is stuck to the roof of my mouth. You're burying me as if I'm already dead.
Meine Kräfte sind vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebet an meinem Gaumen; und du legest mich in des Todes Staub.
16 Evil men surround me like a pack of dogs. They have pierced my hands and feet.
Denn Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat sich um mich gemacht; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
17 I'm so thin I can count all my bones. People stare at me and gloat.
Ich möchte alle meine Beine zählen. Sie aber schauen und sehen ihre Lust an mir.
18 They divide my clothing among them; they roll dice for my clothes.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
19 But you, Lord, don't be far away from me! You are my strength—hurry, come and help me!
Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
20 Save me from death by the sword! Save my life—the only one I have—from the dogs!
Errette meine Seele vom Schwert, meine Einsame von den Hunden!
21 Rescue me from the mouth of the lion and from the wild bulls!
Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern.
22 I will tell my people all the wonderful things you have done; I will praise you in the congregation.
Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern, ich will dich in der Gemeine rühmen.
23 Praise the Lord, all who worship him! Honor him, every descendant of Jacob! Be in awe of him, every descendant of Israel!
Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels!
24 For he has not ridiculed or scorned the suffering of the poor; he has not turned away from them, he has listened to their cries for help.
Denn er hat nicht verachtet noch verschmähet das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen, und da er zu ihm schrie hörete er's.
25 You are the subject of my praise in the great assembly. I will fulfill my promises before those who worship you.
Dich will ich preisen in der großen Gemeine; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
26 The poor shall eat, and they shall be satisfied. All who come to the Lord will praise him—may you all live forever!
Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden, und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
27 Everyone in the whole world will repent and return to the Lord; all the nations will worship before you.
Es werde gedacht aller Welt Ende, daß sie sich zum HERRN bekehren, und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
28 For kingly power belongs to the Lord; he is the one who rules over the nations.
Denn der HERR hat ein Reich, und er herrschet unter den Heiden.
29 All who prosper come to feast and worship. Bow down before him, all those destined for the grave—for none can keep themselves alive.
Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden Kniee beugen alle, die im Staube liegen, und die, so kümmerlich leben.
30 Our descendants will serve him; they will tell the next generation about the Lord.
Er wird einen Samen haben, der ihm dienet; vom HERRN wird man verkündigen zu Kindeskind.
31 They will come and tell those yet to be born how good the Lord is, and all that he has done!