< Psalms 22 >
1 For the music director. To the tune “Doe of the Dawn.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far away when I groan, asking for help?
Auf den Siegesspender bei der Morgenröte, ein Lied, von David. Mein Gott, mein Gott, was hast Du mich verlassen, und stehst so ferne meinen Angst- und Klagerufen?
2 My God, every day I cry out to you, but you don't answer; at night too, but I get no rest.
Mein Gott, am Tag erhebe ich den Ruf, und Du erhörst mich nicht, und also in der Nacht; Stillschweigen ist mir nicht vergönnt.
3 Yet you are holy, and the praises of Israel are your throne.
Und doch bist Du der Heilige Israels, Du schrecklich Thronender.
4 Our forefathers trusted in you; they trusted and you rescued them.
Auf Dich vertrauten unsere Väter; sie hofften, und Du halfest ihnen.
5 They cried out to you for help, and they were saved. They trusted in you and were not defeated.
Sie schrieen auf zu Dir und fanden Rettung, und ihr Vertrauen auf Dich ward nicht getäuscht.
6 But I'm a worm, not a man, scorned and despised by everyone.
Ich aber bin ein Wurm, kein Mann, der Leute Spott, verachtet von dem Pöbel.
7 People who see me mock me. They laugh at me and shake their heads, saying,
Mich höhnt, wer mich nur sieht, verzieht den Mund und schüttelt mit dem Kopf.
8 “He trusts in the Lord—well then, let the Lord save him! If the Lord is such a friend, then let the Lord rescue him!”
"Er freut sich an dem Herrn, der rette ihn! Der helfe ihm! Er ist sein Liebling."
9 However, you brought me safely through birth, and led me to trust in you at my mother's breasts.
Du halfst mir aus der Mutter Schoß; Du bargst mich an der Mutter Brust.
10 I was entrusted to you from birth; from the time I was born you have been my God.
Auf Dich bin ich vom Mutterschoß her angewiesen; vom Mutterleibe an bist Du mein Gott.
11 Do not be distant from me, because trouble is close by and no one else can help.
Bleib mir nicht fern! Die Not ist nah, und niemand hilft.
12 Enemies surround me like a herd of bulls; strong bulls from Bashan have encircled me.
Der Farren viele stehen um mich her, und mich umringen Basanstiere.
13 Like roaring lions tearing at their prey they open their mouths wide against me.
Sie sperren gegen mich die Rachen auf, wie Löwen, die vor Mordlust brüllen.
14 I feel like I'm being poured out like water. I'm falling apart as if all my bones have become loose. My mind feels like it's wax melting inside me.
Wie Wasser bin ich hingegossen; all meine Glieder haben sich gelöst. Mein Herz ist mir wie Wachs geworden, in meinem Busen hingeschmolzen.
15 My strength has dried up like a piece of broken pottery. My tongue is stuck to the roof of my mouth. You're burying me as if I'm already dead.
Vertrocknet ist wie Lehm mein Schlund; am Gaumen haftet mir die Zunge, und wie mit Todesfarbe überzieht es mich.
16 Evil men surround me like a pack of dogs. They have pierced my hands and feet.
Denn Hunde haben mich umringt, der Frevler Rotte mich umgeben; sie machen Löcher mir an Händen und an Füßen.
17 I'm so thin I can count all my bones. People stare at me and gloat.
Ich spüre Pein in allen meinen Gliedern; sie schauen zu und weiden sich an mir.
18 They divide my clothing among them; they roll dice for my clothes.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen über mein Gewand das Los.
19 But you, Lord, don't be far away from me! You are my strength—hurry, come and help me!
Herr, sei nicht fern! Zu Hilfe, meine Stärke; schnell!
20 Save me from death by the sword! Save my life—the only one I have—from the dogs!
Errette vom Verderben meine Seele, aus der Gewalt der Hunde jetzt mein Leben!
21 Rescue me from the mouth of the lion and from the wild bulls!
Entreiße mich der Löwen Rachen! Rett aus den Hörnern der Wildochsen mich!
22 I will tell my people all the wonderful things you have done; I will praise you in the congregation.
Dann kündige ich meinen Brüdern Deinen Ruhm und preise Dich in der Gemeinde also:
23 Praise the Lord, all who worship him! Honor him, every descendant of Jacob! Be in awe of him, every descendant of Israel!
"Die ihr den Herrn fürchtet, preiset ihn! Von Jakobs Stamm ihr alle, ehret ihn! Von Israels Geschlecht ihr alle, fürchtet ihn!
24 For he has not ridiculed or scorned the suffering of the poor; he has not turned away from them, he has listened to their cries for help.
Denn er verachtet und verschmäht es nicht, den Armen zu erhören, verhüllt sein Antlitz nicht vor ihm, und wenn er zu ihm ruft, erhört er ihn."
25 You are the subject of my praise in the great assembly. I will fulfill my promises before those who worship you.
Dann trag ich meine Dankesschuld in großer Volksgemeinde ab; ich bringe dann gelobte Opfer dar vor denen, die ihn fürchten.
26 The poor shall eat, and they shall be satisfied. All who come to the Lord will praise him—may you all live forever!
Dann sollen satt die Armen werden, den Herrn rühmen, die ihn suchen: "Auflebe euer Herz für immer!"
27 Everyone in the whole world will repent and return to the Lord; all the nations will worship before you.
Dann kehren sich zum Herrn die Erdenenden alle, und alle Heidenstämme beten vor Dir dann an, bedenkend,
28 For kingly power belongs to the Lord; he is the one who rules over the nations.
daß nur dem Herrn das Königtum gebührt, und daß er auch den Heiden Herrscher ist.
29 All who prosper come to feast and worship. Bow down before him, all those destined for the grave—for none can keep themselves alive.
Nur ihn allein beten auf Erden alle an. Ihm beugt sich, wer zur Grube fährt und dessen Seele nicht mehr lebenskräftig.
30 Our descendants will serve him; they will tell the next generation about the Lord.
Die Nachwelt derer, die ihm dienen, sie rühmt den Herrn dem kommenden Geschlecht,
31 They will come and tell those yet to be born how good the Lord is, and all that he has done!
und kündet einem nachgeborenen Volke seine Liebeund was er ihm getan.