< Psalms 22 >
1 For the music director. To the tune “Doe of the Dawn.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far away when I groan, asking for help?
Dem Sangmeister, nach (der Melodie von: ) "Hindin der Morgenröte". / Ein Psalm Davids.
2 My God, every day I cry out to you, but you don't answer; at night too, but I get no rest.
Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?! / Ohne Hilfe zu finden, muß ich zu dir schrein.
3 Yet you are holy, and the praises of Israel are your throne.
Mein Gott, ich rufe am Tage, doch du hörest mich nicht; / Auch (ruf ich) des Nachts, / Aber mein Klagen wird nicht gestillt.
4 Our forefathers trusted in you; they trusted and you rescued them.
Und dennoch bist du der Heilige, / Über Israels Lobliedern thronend.
5 They cried out to you for help, and they were saved. They trusted in you and were not defeated.
Dir haben unsre Väter vertraut, / sie haben vertraut: du hast sie errettet.
6 But I'm a worm, not a man, scorned and despised by everyone.
Sie schrien zu dir und wurden frei, / Sie vertrauten dir und sind nicht zuschanden geworden.
7 People who see me mock me. They laugh at me and shake their heads, saying,
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, / Von den Leuten verhöhnt und verachtet vom Volk.
8 “He trusts in the Lord—well then, let the Lord save him! If the Lord is such a friend, then let the Lord rescue him!”
Alle, die mich sehen, spotten mein, / Verziehen die Lippen, schütteln den Kopf:
9 However, you brought me safely through birth, and led me to trust in you at my mother's breasts.
"Befiehl dich Jahwe — der rette ihn, / Er reiß ihn heraus, hat er Freude an ihm!"
10 I was entrusted to you from birth; from the time I was born you have been my God.
Ja, du hast mich gezogen aus Mutterschoß, / Mit Vertrauen mich erfüllt an der Mutter Brust.
11 Do not be distant from me, because trouble is close by and no one else can help.
Auf dich bin ich gewiesen von Anfang an, / Seit meiner Geburt bist du mein Gott.
12 Enemies surround me like a herd of bulls; strong bulls from Bashan have encircled me.
Sei nicht fern von mir, denn Not ist nah — / Ich habe ja sonst keinen Helfer!
13 Like roaring lions tearing at their prey they open their mouths wide against me.
Viele Stiere haben mich umringt, / Die Starken Basans umgeben mich.
14 I feel like I'm being poured out like water. I'm falling apart as if all my bones have become loose. My mind feels like it's wax melting inside me.
Ihren Rachen öffnen sie wider mich / Wie ein reißender, brüllender Löwe.
15 My strength has dried up like a piece of broken pottery. My tongue is stuck to the roof of my mouth. You're burying me as if I'm already dead.
Wie Wasser bin ich hingegossen, / All meine Gebeine sind auseinandergereckt. / Es ist mein Herz wie Wachs, / Zerschmolzen in meinem Innern.
16 Evil men surround me like a pack of dogs. They have pierced my hands and feet.
Vertrocknet wie eine Scherbe ist meine Kraft, / Die Zunge klebt mir am Gaumen, / Und du lagerst mich in den Todesstaub.
17 I'm so thin I can count all my bones. People stare at me and gloat.
Ja, es haben mich Hunde umringt, / Eine Bösewichterrotte hat mich umkreist, / Sie durchbohren mir Hände und Füße.
18 They divide my clothing among them; they roll dice for my clothes.
Zählen könnt ich all meine Gebeine; / Sie aber freuen sich meiner Qual.
19 But you, Lord, don't be far away from me! You are my strength—hurry, come and help me!
Sie teilen meine Kleider unter sich / Und werfen das Los über mein Gewand.
20 Save me from death by the sword! Save my life—the only one I have—from the dogs!
Du aber, Jahwe, bleib nicht fern! / Meine Stärke, eil mir zu Hilfe!
21 Rescue me from the mouth of the lion and from the wild bulls!
Rette mein Leben vom Schwert, / Aus der Hunde Gewalt reiß meine Seele.
22 I will tell my people all the wonderful things you have done; I will praise you in the congregation.
Hilf mir doch aus des Löwen Rachen, / Aus der Büffel Hörnern mache mich frei!
23 Praise the Lord, all who worship him! Honor him, every descendant of Jacob! Be in awe of him, every descendant of Israel!
Dann will ich meinen Brüdern deinen Namen künden, / Inmitten der Gemeinde dir lobsingen:
24 For he has not ridiculed or scorned the suffering of the poor; he has not turned away from them, he has listened to their cries for help.
"Die ihr Jahwe fürchtet, preist ihn, / Alle Nachkommen Jakobs, ehret ihn / Und scheut euch vor ihm, alle Israelsöhne!
25 You are the subject of my praise in the great assembly. I will fulfill my promises before those who worship you.
Denn nicht verachtet, nicht verschmäht er des Armen Qual, / Nicht hat er sein Antlitz vor ihm verborgen, / Und als er schrie, hat er ihn erhört."
26 The poor shall eat, and they shall be satisfied. All who come to the Lord will praise him—may you all live forever!
Dir gilt mein Lobpreis in großer Gemeinde. / Meine Gelübde bezahl ich vor allen Frommen.
27 Everyone in the whole world will repent and return to the Lord; all the nations will worship before you.
Essen sollen Demütige und satt werden; / Preisen werden Jahwe, die ihn suchen: / "Euer Herz soll sich laben auf ewig!"
28 For kingly power belongs to the Lord; he is the one who rules over the nations.
Des gedenkend werden sich wenden zu Jahwe / Alle Enden der Erde; / Und niederfallen werden vor dir / Alle Geschlechter der Heiden.
29 All who prosper come to feast and worship. Bow down before him, all those destined for the grave—for none can keep themselves alive.
Denn Jahwes ist das Königtum, / Er ist aller Völker Herrscher.
30 Our descendants will serve him; they will tell the next generation about the Lord.
Niederfallen werden vor ihm alle Großen der Erde, / Wenn sie gegessen haben. / Vor ihm werden auch alle knien. / Die hinabfahren in des Grabes Staub / Und die ihr Leben nicht fristen können.
31 They will come and tell those yet to be born how good the Lord is, and all that he has done!
Die Nachwelt soll ihm dienen, / Man wird vom Herrn erzählen dem künftigen Geschlecht. Sie werden kommen und seine Treue verkünden / Dem spätern Volk, daß er es vollbracht!