< Psalms 22 >
1 For the music director. To the tune “Doe of the Dawn.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far away when I groan, asking for help?
To ouercome, for `the morewtid hynd; the salm of Dauid. God, my God, biholde thou on me, whi hast thou forsake me? the wordis of my trespassis ben fer fro myn helthe.
2 My God, every day I cry out to you, but you don't answer; at night too, but I get no rest.
Mi God, Y schal crye bi dai, and thou schalt not here; and bi nyyt, and not to vnwisdom to me.
3 Yet you are holy, and the praises of Israel are your throne.
Forsothe thou, the preisyng of Israel, dwellist in holynesse;
4 Our forefathers trusted in you; they trusted and you rescued them.
oure fadris hopiden in thee, thei hopiden, and thou delyueridist hem.
5 They cried out to you for help, and they were saved. They trusted in you and were not defeated.
Thei crieden to thee, and thei weren maad saaf; thei hopiden in thee, and thei weren not schent.
6 But I'm a worm, not a man, scorned and despised by everyone.
But Y am a worm, and not man; the schenschip of men, and the outcastyng of the puple.
7 People who see me mock me. They laugh at me and shake their heads, saying,
Alle men seynge me scorneden me; thei spaken with lippis, and stiriden the heed.
8 “He trusts in the Lord—well then, let the Lord save him! If the Lord is such a friend, then let the Lord rescue him!”
He hopide in the Lord, delyuere he hym; make he hym saaf, for he wole hym.
9 However, you brought me safely through birth, and led me to trust in you at my mother's breasts.
For thou it art that drowist me out of the wombe, thou art myn hope fro the tetis of my modir;
10 I was entrusted to you from birth; from the time I was born you have been my God.
in to thee Y am cast forth fro the wombe. Fro the wombe of my modir thou art my God; departe thou not fro me.
11 Do not be distant from me, because trouble is close by and no one else can help.
For tribulacioun is next; for noon is that helpith.
12 Enemies surround me like a herd of bulls; strong bulls from Bashan have encircled me.
Many calues cumpassiden me; fatte bolis bisegiden me.
13 Like roaring lions tearing at their prey they open their mouths wide against me.
Thei openyden her mouth on me; as doith a lioun rauyschynge and rorynge.
14 I feel like I'm being poured out like water. I'm falling apart as if all my bones have become loose. My mind feels like it's wax melting inside me.
I am sched out as watir; and alle my boonys ben scaterid. Myn herte is maad, as wex fletynge abrood; in the myddis of my wombe.
15 My strength has dried up like a piece of broken pottery. My tongue is stuck to the roof of my mouth. You're burying me as if I'm already dead.
Mi vertu driede as a tiyl stoon, and my tunge cleuede to my chekis; and thou hast brouyt forth me in to the dust of deth.
16 Evil men surround me like a pack of dogs. They have pierced my hands and feet.
For many doggis cumpassiden me; the counsel of wickid men bisegide me. Thei delueden myn hondis and my feet;
17 I'm so thin I can count all my bones. People stare at me and gloat.
thei noumbriden alle my boonys. Sotheli thei lokiden, and bihelden me;
18 They divide my clothing among them; they roll dice for my clothes.
thei departiden my clothis to hem silf, and thei senten lot on my cloth.
19 But you, Lord, don't be far away from me! You are my strength—hurry, come and help me!
But thou, Lord, delaie not thin help fro me; biholde thou to my defence.
20 Save me from death by the sword! Save my life—the only one I have—from the dogs!
God, delyuere thou my lijf fro swerd; and delyuere thou myn oon aloone fro the hond of the dogge.
21 Rescue me from the mouth of the lion and from the wild bulls!
Make thou me saaf fro the mouth of a lioun; and my mekenesse fro the hornes of vnycornes.
22 I will tell my people all the wonderful things you have done; I will praise you in the congregation.
I schal telle thi name to my britheren; Y schal preise thee in the myddis of the chirche.
23 Praise the Lord, all who worship him! Honor him, every descendant of Jacob! Be in awe of him, every descendant of Israel!
Ye that dreden the Lord, herie hym; alle the seed of Jacob, glorifie ye hym.
24 For he has not ridiculed or scorned the suffering of the poor; he has not turned away from them, he has listened to their cries for help.
Al the seed of Israel drede hym; for he forsook not, nethir dispiside the preier of a pore man. Nethir he turnede awei his face fro me; and whanne Y criede to hym, he herde me.
25 You are the subject of my praise in the great assembly. I will fulfill my promises before those who worship you.
Mi preisyng is at thee in a greet chirche; Y schal yelde my vowis in the siyt of men dredynge hym.
26 The poor shall eat, and they shall be satisfied. All who come to the Lord will praise him—may you all live forever!
Pore men schulen ete, and schulen be fillid, and thei schulen herie the Lord, that seken hym; the hertis of hem schulen lyue in to the world of world.
27 Everyone in the whole world will repent and return to the Lord; all the nations will worship before you.
Alle the endis of erthe schulen bithenke; and schulen be conuertid to the Lord. And alle the meynees of hethene men; schulen worschipe in his siyt.
28 For kingly power belongs to the Lord; he is the one who rules over the nations.
For the rewme is the Lordis; and he schal be Lord of hethene men.
29 All who prosper come to feast and worship. Bow down before him, all those destined for the grave—for none can keep themselves alive.
Alle the fatte men of erthe eeten and worschipiden; alle men, that goen doun in to erthe, schulen falle doun in his siyt.
30 Our descendants will serve him; they will tell the next generation about the Lord.
And my soule schal lyue to hym; and my seed schal serue him.
31 They will come and tell those yet to be born how good the Lord is, and all that he has done!
A generacioun to comyng schal be teld to the Lord; and heuenes schulen telle his riytfulnesse to the puple that schal be borun, whom the Lord made.