< Psalms 22 >
1 For the music director. To the tune “Doe of the Dawn.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far away when I groan, asking for help?
(Til sangmesteren. Efter "morgenrødens hind". En salme af David.) Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
2 My God, every day I cry out to you, but you don't answer; at night too, but I get no rest.
Min Gud, jeg råber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
3 Yet you are holy, and the praises of Israel are your throne.
Og dog er du den hellige, som troner på Israels Lovsange.
4 Our forefathers trusted in you; they trusted and you rescued them.
På dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
5 They cried out to you for help, and they were saved. They trusted in you and were not defeated.
de råbte til dig og frelstes, forlod sig på dig og blev ikke til Skamme.
6 But I'm a worm, not a man, scorned and despised by everyone.
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
7 People who see me mock me. They laugh at me and shake their heads, saying,
alle, der ser mig, håner mig, vrænger Mund og ryster på Hovedet:
8 “He trusts in the Lord—well then, let the Lord save him! If the Lord is such a friend, then let the Lord rescue him!”
"Han har væltet sin Sag på HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham."
9 However, you brought me safely through birth, and led me to trust in you at my mother's breasts.
Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
10 I was entrusted to you from birth; from the time I was born you have been my God.
på dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
11 Do not be distant from me, because trouble is close by and no one else can help.
Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
12 Enemies surround me like a herd of bulls; strong bulls from Bashan have encircled me.
Stærke Tyre står omkring mig, Basans vældige omringer mig,
13 Like roaring lions tearing at their prey they open their mouths wide against me.
spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
14 I feel like I'm being poured out like water. I'm falling apart as if all my bones have become loose. My mind feels like it's wax melting inside me.
Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet på mig;
15 My strength has dried up like a piece of broken pottery. My tongue is stuck to the roof of my mouth. You're burying me as if I'm already dead.
min Gane er tør som et Potteskår til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
16 Evil men surround me like a pack of dogs. They have pierced my hands and feet.
Thi Hunde står omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
17 I'm so thin I can count all my bones. People stare at me and gloat.
jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de på mig.
18 They divide my clothing among them; they roll dice for my clothes.
Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
19 But you, Lord, don't be far away from me! You are my strength—hurry, come and help me!
Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
20 Save me from death by the sword! Save my life—the only one I have—from the dogs!
Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
21 Rescue me from the mouth of the lion and from the wild bulls!
Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
22 I will tell my people all the wonderful things you have done; I will praise you in the congregation.
Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
23 Praise the Lord, all who worship him! Honor him, every descendant of Jacob! Be in awe of him, every descendant of Israel!
"I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
24 For he has not ridiculed or scorned the suffering of the poor; he has not turned away from them, he has listened to their cries for help.
Thi han foragtede ikke, forsmåede ikke den armes Råb, skjulte ikke sit Åsyn for ham, men hørte, da han råbte til ham!"
25 You are the subject of my praise in the great assembly. I will fulfill my promises before those who worship you.
Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
26 The poor shall eat, and they shall be satisfied. All who come to the Lord will praise him—may you all live forever!
de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
27 Everyone in the whole world will repent and return to the Lord; all the nations will worship before you.
Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Åsyn;
28 For kingly power belongs to the Lord; he is the one who rules over the nations.
thi HERRENs er Riget, han er Folkenes Hersker.
29 All who prosper come to feast and worship. Bow down before him, all those destined for the grave—for none can keep themselves alive.
De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Åsyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
30 Our descendants will serve him; they will tell the next generation about the Lord.
Ham skal Efterkommeme tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer;
31 They will come and tell those yet to be born how good the Lord is, and all that he has done!
de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.