< Psalms 22 >
1 For the music director. To the tune “Doe of the Dawn.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far away when I groan, asking for help?
Til Sangmesteren; til „Morgenrødens Hind‟; en Psalme af David.
2 My God, every day I cry out to you, but you don't answer; at night too, but I get no rest.
Min Gud, min Gud! hvorfor har du forladt mig, du er fjern fra min Frelse, fra mit Klageskrig.
3 Yet you are holy, and the praises of Israel are your throne.
Min Gud! jeg raaber om Dagen, og du svarer ikke; og om Natten, og jeg kan ikke være stille.
4 Our forefathers trusted in you; they trusted and you rescued them.
Men du er hellig, du, som bor iblandt Israels Lovsange!
5 They cried out to you for help, and they were saved. They trusted in you and were not defeated.
Vore Fædre forlode sig paa dig; de forlode sig paa dig, og du friede dem.
6 But I'm a worm, not a man, scorned and despised by everyone.
Til dig raabte de og frelstes; de forlode sig paa dig, og bleve ikke beskæmmede.
7 People who see me mock me. They laugh at me and shake their heads, saying,
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, Menneskens Spot og Folks Foragt.
8 “He trusts in the Lord—well then, let the Lord save him! If the Lord is such a friend, then let the Lord rescue him!”
Alle de, som se mig, spotte mig; de vrænge Mund, de ryste med Hovedet:
9 However, you brought me safely through birth, and led me to trust in you at my mother's breasts.
„Vælt det paa Herren, han befri ham; han redde ham, efterdi han har Lyst til ham‟!
10 I was entrusted to you from birth; from the time I was born you have been my God.
Du er dog den, som drog mig af Moders Liv, du lod mig hvile trygt ved min Moders Bryster.
11 Do not be distant from me, because trouble is close by and no one else can help.
Paa dig er jeg kastet fra Moders Liv af; du er min Gud fra min Moders Skød.
12 Enemies surround me like a herd of bulls; strong bulls from Bashan have encircled me.
Vær ikke langt fra mig, thi Angest er nær; thi der er ingen Hjælper.
13 Like roaring lions tearing at their prey they open their mouths wide against me.
Mange Øksne have omgivet mig; Basans Tyre have omringet mig.
14 I feel like I'm being poured out like water. I'm falling apart as if all my bones have become loose. My mind feels like it's wax melting inside me.
De oplode deres Gab imod mig som en Løve, der river og brøler.
15 My strength has dried up like a piece of broken pottery. My tongue is stuck to the roof of my mouth. You're burying me as if I'm already dead.
Jeg er udøst som Vand, og alle mine Ben adskille sig; mit Hjerte er som Voks, det smelter midt i mit Liv.
16 Evil men surround me like a pack of dogs. They have pierced my hands and feet.
Min Kraft er tørret som et Potteskaar, min Tunge hænger ved mine Gummer, og du lægger mig ned i Dødens Støv.
17 I'm so thin I can count all my bones. People stare at me and gloat.
Thi Hunde have omgivet mig; de ondes Hob har omringet mig; de have gennemboret mine Hænder og mine Fødder.
18 They divide my clothing among them; they roll dice for my clothes.
Jeg kan tælle alle mine Ben; de se til, de se paa mig.
19 But you, Lord, don't be far away from me! You are my strength—hurry, come and help me!
De dele mine Klæder imellem sig og kaste Lod om mit Klædebon.
20 Save me from death by the sword! Save my life—the only one I have—from the dogs!
Men du, Herre, vær ikke langt borte! min Styrke, skynd dig at hjælpe mig!
21 Rescue me from the mouth of the lion and from the wild bulls!
Red min Sjæl fra Sværdet, min eneste fra Hundes Vold!
22 I will tell my people all the wonderful things you have done; I will praise you in the congregation.
Frels mig fra Løvens Gab og fra Enhjørningens Horn! Du har bønhørt mig.
23 Praise the Lord, all who worship him! Honor him, every descendant of Jacob! Be in awe of him, every descendant of Israel!
Jeg vil forkynde dit Navn for mine Brødre, midt i Forsamlingen vil jeg love dig.
24 For he has not ridiculed or scorned the suffering of the poor; he has not turned away from them, he has listened to their cries for help.
I, som frygte Herren, lover ham! al Jakobs Sæd, ærer ham! og bæver for ham, al Israels Sæd!
25 You are the subject of my praise in the great assembly. I will fulfill my promises before those who worship you.
Thi han har ikke foragtet og ej havt Vederstyggelighed for den elendiges Elendighed og ikke skjult sit Ansigt for ham; men der han raabte til ham, hørte han det.
26 The poor shall eat, and they shall be satisfied. All who come to the Lord will praise him—may you all live forever!
Fra dig begynder min Lovsang i en stor Forsamling; jeg vil betale mine Løfter i Paasyn af dem, som frygte ham.
27 Everyone in the whole world will repent and return to the Lord; all the nations will worship before you.
De sagtmodige skulle æde og mættes, Herren skal prises af dem, som søge ham; eders Hjerter leve altid!
28 For kingly power belongs to the Lord; he is the one who rules over the nations.
Alle Verdens Ender skulle komme det i Hu og omvende sig til Herren; og alle Hedningernes Slægter skulle tilbede for dit Ansigt.
29 All who prosper come to feast and worship. Bow down before him, all those destined for the grave—for none can keep themselves alive.
Thi Riget hører Herren til, og han hersker over Hedningerne.
30 Our descendants will serve him; they will tell the next generation about the Lord.
Alle mægtige paa Jorden skulle æde og tilbede; for ham skulle alle de bøje sig, som sank i Muld, og den, som ikke kunde holde sin Sjæl i Live.
31 They will come and tell those yet to be born how good the Lord is, and all that he has done!
Efterkommerne skulle tjene ham; der skal fortælles om Herren til Efterslægten. De skulle komme og forkynde hans Retfærdighed for det Folk, som bliver født; thi han har gjort det.