< Psalms 22 >
1 For the music director. To the tune “Doe of the Dawn.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far away when I groan, asking for help?
YUUSSO, Yuusso, sa jafa na undingo yo? sa jafa chago jao gui inayudajo yan y finijo gui inigongjo.
2 My God, every day I cry out to you, but you don't answer; at night too, but I get no rest.
O Yuusso, juagang gui jaane ya ti unope: ya gui puenge lao jusoda y descanso.
3 Yet you are holy, and the praises of Israel are your throne.
Ya y santos jao, O jago ni y sumasaga gui alabansan Israel.
4 Our forefathers trusted in you; they trusted and you rescued them.
Yya jago nae manangoco y tatanmame: manangoco ya unnafanlibre sija.
5 They cried out to you for help, and they were saved. They trusted in you and were not defeated.
Maaagang jao ya ninafanlibre: manmanangoco nu jago ya ti manmamajlao.
6 But I'm a worm, not a man, scorned and despised by everyone.
Ya guajo y gâgâ ilo ya ti taotao: namamajlao gui lalaje ya madespresia gui taotao.
7 People who see me mock me. They laugh at me and shake their heads, saying,
Todo y lumiiyo manatchatgue pot guajo mamuyuyueyo ya jayeyengyong y ilonñija.
8 “He trusts in the Lord—well then, let the Lord save him! If the Lord is such a friend, then let the Lord rescue him!”
Angoco jao as Jeova; polo ya ulibre gue: polo ya ulibre güe sa güinaeya güe.
9 However, you brought me safely through birth, and led me to trust in you at my mother's breasts.
Sa jago y chumule yo gui tiyan: ya unnafanangoco anae gaegue yo gui jaof nanajo.
10 I was entrusted to you from birth; from the time I was born you have been my God.
Gui jilomo mayute yo guinin y tiyan: desde y tiyan nanajo jago Yuusso.
11 Do not be distant from me, because trouble is close by and no one else can help.
Chamo chachago guiya guajo; sa y chinatsagaco esta jijot, sa taya jaye yo uayuda.
12 Enemies surround me like a herd of bulls; strong bulls from Bashan have encircled me.
Megae na toro jaoriyayeyo: manmetgot na toron Básan jumijujuteyo.
13 Like roaring lions tearing at their prey they open their mouths wide against me.
Ya jabababa y pachotñija guiya guajo taegüije y león ni tegcho yan cumate.
14 I feel like I'm being poured out like water. I'm falling apart as if all my bones have become loose. My mind feels like it's wax melting inside me.
Janamachuda yo taegüije y janom, todo y telangjo manápula: y corasonjo taegüije y danges; esta madirite gui talo gui sanjalomjo.
15 My strength has dried up like a piece of broken pottery. My tongue is stuck to the roof of my mouth. You're burying me as if I'm already dead.
Anglo y minetgotto taegüije y pedason an mafag: ya y jilajo cheton gui paladatto: ya gui petbos finatae nae unpoloyo.
16 Evil men surround me like a pack of dogs. They have pierced my hands and feet.
Sa maoriyayayeyo y galago sija: majijujuteyo y inetnon y manaelaye; ya manadochon gui canaejo yan y adengjo.
17 I'm so thin I can count all my bones. People stare at me and gloat.
Mojon jusangan todo ni y telangjo: sija jaatanyo ya jaconsidedera.
18 They divide my clothing among them; they roll dice for my clothes.
Maipe gui entaloñija todo y bestidujo: ya y magagujo marifa.
19 But you, Lord, don't be far away from me! You are my strength—hurry, come and help me!
Lao jago, O Jeova, chamo chachago: O jago, minetgotto, chadig yan unayudayo.
20 Save me from death by the sword! Save my life—the only one I have—from the dogs!
Nalibre gui espada y antijo: y beyan corasonjo, guinin y ninasiñan y galago.
21 Rescue me from the mouth of the lion and from the wild bulls!
Nalibreyo gui pachot y león; magajet, guinin y canggilon y nubiyo ni titogcha, unope yo.
22 I will tell my people all the wonderful things you have done; I will praise you in the congregation.
Bae jusaasgane y mañelujo y naanmo: ya gui entalo gui inetnon taotao bae jualalabajao.
23 Praise the Lord, all who worship him! Honor him, every descendant of Jacob! Be in awe of him, every descendant of Israel!
Ya y manmaañao as Jeova, fanmanalaba nu güiya: todo y semiyan Jacob fanmanonra nu güiya: ya fanmaañao nu güiya todo y semiyan Israel.
24 For he has not ridiculed or scorned the suffering of the poor; he has not turned away from them, he has listened to their cries for help.
Sa ti guinin jadespresia ni jachatlie y pinadesen y pebble; ni unaatog y mataña guiya güiya: ya anae jaagang guiya güiya, jajungog.
25 You are the subject of my praise in the great assembly. I will fulfill my promises before those who worship you.
Ya iya jago nae mamaela y alabansajo gui dangculon inetnon: ya y promesajo juapase gui menan y manmaañao güe.
26 The poor shall eat, and they shall be satisfied. All who come to the Lord will praise him—may you all live forever!
Ufañocho y manmanso ya ufanjaspog: ufanmanalaba as Jeova y umaliligao güe: polo ya ufanmanlâlâ y corasonmiyo para taejinecog.
27 Everyone in the whole world will repent and return to the Lord; all the nations will worship before you.
Ujajaso ya ufanalo guato as Jeova todo y uttimon y tano: ya ufamnanadora gui menamo todo y familian y nasion sija.
28 For kingly power belongs to the Lord; he is the one who rules over the nations.
Sa as Jeova y raeno: ya güiya umagas gui todo nasion.
29 All who prosper come to feast and worship. Bow down before him, all those destined for the grave—for none can keep themselves alive.
Ufañocho ya ufanmanadora todo y yinemog y tano: gui menanña ufandimo, todo y manunog gui eda: güiyaja ni y tisiña unalala y antiña.
30 Our descendants will serve him; they will tell the next generation about the Lord.
Un semiya usinetbe güe: ya umasangan si Jeova asta y uttimo generasion.
31 They will come and tell those yet to be born how good the Lord is, and all that he has done!
Ufanmato ya ufanmasangan y tininasña ni y taotao na umafañago, na güiya fumatinas este.