< Psalms 2 >
1 Why are the nations plotting rebellion? The peoples devise schemes, but they're pointless.
He aha ka nana ai nga tauiwi, ka whakaaro horihori ai nga iwi?
2 The kings of the world prepare to attack, and the rulers conspire together against the Lord and his anointed one, saying,
Whakatika mai ana nga kingi o te whenua, runanga tahi ana nga ariki, ki te whawhai ki a Ihowa, ki tana tangata hoki i whakawahi ai; me te ki ano,
3 “Let's break the chains and throw away the cords that bind us.”
Kia motumotuhia e tatou a raua here, kia akiritia a raua taura i a tatou.
4 But the one who sits enthroned in heaven laughs. The Lord mocks them.
Ko ia kei te rangi e noho ana, ka kata ia: ka whakahi te Ariki ki a ratou.
5 He will thunder at them, and terrify them in his fury, saying,
Na ka korero ia ki a ratou me te riri ano: ka tino weriweri hoki, ka whakahorere i a ratou,
6 “It is I who placed my king on Zion, my holy mountain.”
Ahakoa ra ka whakawahia e ahau taku kingi ki runga ki taku maunga tapu, ki Hiona.
7 “I will proclaim the Lord's decree,” says the king. “He told me, ‘You are my son. Today I have become your father.
Maku e whakapuaki te kupu, kua mea a Ihowa ki ahau, Ko koe taku tama, nonaianei koe i whakatupuria ai e ahau.
8 Ask me, and I will give you the nations as your possessions—the whole earth will belong to you.
Inoi ki ahau, a ka hoatu e ahau ki a koe nga tauiwi hei kainga mou, me nga topito o te whenua hei nohoanga tupu mou.
9 You will break them with a rod of iron, smashing them like pottery.’”
Ka wawahi koe i a ratou ki te whiu rino, mongamonga noa ratou i a koe, ano he oko na te kaihanga rihi.
10 So then you kings, be wise! Be warned, you rulers of the world!
Na kia mahara ra, e nga kingi: kia akona, e nga kaiwhakawa o te whenua.
11 Serve the Lord in reverence, celebrate with trembling!
Mahi atu ki a Ihowa i runga i te wehi, kia hari me te wiri.
12 Submit to his son so that he will not become angry and you die suddenly. His anger flares up quickly, but how happy are all those who go to him for protection.
Kihia te tama kei riri ia, a ka mate koutou i te ara, ka hohoro tonu hoki te mura o tona riri. Ka hari katoa te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.