< Psalms 19 >
1 For the music director. A psalm of David. The heavens declare God's glory; the skies above announce what he has made.
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Niebiosa opowiadają chwałę Bożą, a dzieło rąk jego rozpostarcie oznajmuje.
2 Each day speaks constantly about God's glory to the next day; each night shares knowledge of God with the next night.
Dzień dniowi podaje słowo, a noc nocy pokazuje umiejętność,
3 They speak without speech or words; their voice is not audible;
Niemasz języka ani mowy, gdzieby głosu ich słychać nie było.
4 Yet what they say is heard all over the earth; their message goes to the whole world. God has made a home in the heavens for the sun.
Na wszystkę ziemię wyszedł porządek ich, a na kończyny okręgu ziemi słowa ich; słońcu na nich namiot wystawił.
5 It's like a bridegroom coming out of his room, like a fit athlete happy to run a race.
A to jako oblubieniec wychodzi z łożnicy swojej; raduje się jako olbrzym, który ma bieżeć w drogę.
6 It rises on one side of the heavens and travels across to the other. Nothing is hidden from its heat.
Wychodzi od kończyn niebios, a obchodzi je aż do kończyn ich, a niemasz nic, coby się mogło ukryć przed gorącem jego.
7 The Lord's law is beneficial, renewing spiritual life. The Lord's teaching is trustworthy, making inexperienced people wise.
Zakon Pański jest doskonały, nawracający duszę; świadectwo Pańskie wierne, dawające mądrość nieumiejętnemu.
8 The Lord's instructions are right, making people glad. The Lord's commandments are sincere, helping people see what is good.
Przykazania Pańskie są prawe, uweselające serce; przykazanie Pańskie czyste, oświecające oczy.
9 Reverence for the Lord is right, and lasts forever. The Lord's judgments are both true and fair.
Bojaźń Pańska czysta, trwająca na wieki; sądy Pańskie są prawdziwe, a przytem i sprawiedliwe;
10 They are more to be valued than gold, even the finest gold; they are sweeter than honey, even the purest honey coming straight from the honeycomb.
Pożądliwsze nad złoto, i nad wiele najwyborniejszego złota, i słodsze nad miód i nad plastr miodowy.
11 They also warn your servant. By keeping them I'm richly rewarded.
Sługa też twój bywa oświecony przez nie; a kto ich przestrzega, odnosi zapłatę wielką.
12 Who's aware of their own mistakes? Don't punish me for these faults I'm unaware of.
Ale występki któż zrozumie? od tajemnych występków oczyść mię.
13 Don't let your servant commit deliberate sins. Don't let them rule over me. Then I will be without fault, innocent of such rebellion.
I od swawolnych zachowaj sługę twego, aby nie panowali nademną; tedy doskonałym będę, a będę oczyszczony od przestępstwa wielkiego.
14 May you be pleased with the words I speak, and the thoughts I think, Lord my rock and my redeemer.
Niechże będą przyjemne słowa ust moich, i rozmyślanie serca mego przed obliczem twojem, Panie, skało moja, i odkupicielu mój!