< Psalms 19 >
1 For the music director. A psalm of David. The heavens declare God's glory; the skies above announce what he has made.
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E korerotia ana e nga rangi te kororia o te Atua; a e whakaaturia ana e te kikorangi te mahi a ona ringa.
2 Each day speaks constantly about God's glory to the next day; each night shares knowledge of God with the next night.
E puaki ana te reo o tena rangi, o tena rangi, e whakaatu mohiotanga ana hoki tena po, tena po.
3 They speak without speech or words; their voice is not audible;
Kahore he hamumu, kahore he kupu, kahore e rangona to ratou reo.
4 Yet what they say is heard all over the earth; their message goes to the whole world. God has made a home in the heavens for the sun.
Kua puta ta ratou aho ki te whenua katoa, a ratou kupu, a te pito ra ano o te ao. Whakaturia ana e ia ki reira te tapenakara mo te ra;
5 It's like a bridegroom coming out of his room, like a fit athlete happy to run a race.
A e puta ana ia me he tane marena hou i tona whare moenga, whakai ana ia, pera ana me te tangata kaha e mea ana ki te oma whakataetae.
6 It rises on one side of the heavens and travels across to the other. Nothing is hidden from its heat.
Ko tona putanga kei tetahi pito o te rangi, a whawhe noa ke tetahi pito: kahore hoki tetahi mea e ngaro i tona mahana.
7 The Lord's law is beneficial, renewing spiritual life. The Lord's teaching is trustworthy, making inexperienced people wise.
Tapatahi tonu te ture a Ihowa, he mea whakatahuri i te wairua: pono tonu nga whakaatu a Ihowa, e whakawhaiwhakaaro ana i te kuare.
8 The Lord's instructions are right, making people glad. The Lord's commandments are sincere, helping people see what is good.
He tika nga ako a Ihowa, e whakahari ana i te ngakau, he ma te whakahau a Ihowa, e whakamarama ana i nga kanohi.
9 Reverence for the Lord is right, and lasts forever. The Lord's judgments are both true and fair.
He ma te wehi ki a Ihowa, pumau tonu ake ake, he pono nga whakaritenga a Ihowa, tika kau ano.
10 They are more to be valued than gold, even the finest gold; they are sweeter than honey, even the purest honey coming straight from the honeycomb.
Engari ena e hiahiatia ana i te koura, ae, i te tino koura ahakoa maha: reka atu i te honi, i te maturuturutanga iho o nga honikoma.
11 They also warn your servant. By keeping them I'm richly rewarded.
Na ena ano tau pononga i whakatupato; he nui te utu ki te puritia.
12 Who's aware of their own mistakes? Don't punish me for these faults I'm unaware of.
Ko wai e matau ana ki ona he? Whakamakia oku hara puku.
13 Don't let your servant commit deliberate sins. Don't let them rule over me. Then I will be without fault, innocent of such rebellion.
Puritia ano tau pononga kei riro i nga hara whakakake hei rangatira moku: ko reira ahau tu tika ai, a ka watea i te he nui.
14 May you be pleased with the words I speak, and the thoughts I think, Lord my rock and my redeemer.
Kia manakohia nga kupu a toku mangai: me nga whakaaro o toku ngakau i tou aroaro, e Ihowa, e toku kamaka, e toku kaihoko.