< Psalms 18 >
1 To the music director. A psalm of David the servant of the Lord, who sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul. He sang: I love you, Lord. You are my strength.
Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова́ цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула, то він проказав: Полюблю́ Тебе, Господи, сило моя,
2 The Lord is my rock, my fortress, and my Savior. He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power protects me, he keeps me safe.
Господь моя ске́ля й тверди́ня моя, і Він мій Спаси́тель! Мій Бог — моя ске́ля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасі́ння мого́, Він башта моя!
3 I call for help from the Lord who should be praised, and he saves me from those who hate me.
Я кли́чу: Преславний Госпо́дь, і я ви́зволений від своїх ворогів!
4 Ropes of death encircled me, surging waters of destruction flooded over me;
Тене́та смерте́льні мене оточили, і пото́ки велійяа́ла лякають мене!
5 The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol )
Тене́та шео́лу мене оточили, і па́стки смертельні мене попере́дили. (Sheol )
6 In my despair I called on the Lord—I cried out to my God for help. He heard my voice from his Temple—my cry for help reached his ears.
В тісноті́ своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взива́ю, — Він почує мій голос із храму Свого́, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому́!
7 The earth shook to and fro; the foundations of the mountains trembled, shaking because of his anger.
Захиталась земля й затремтіла, і затрясли́сь і хитались підва́лини гір, — бо Він запали́вся від гніву:
8 Smoke came out of his nostrils, and fire came from his mouth; burning coals blazed before him.
із ні́здер Його бухнув дим, з Його ж уст — пожиру́щий огонь, і жар запалився від Нього!
9 He parted the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
Він небо простяг — і спустився, а хмара густа́ під ногами Його́.
10 Riding on an angel he flew, swooping on the wings of the wind.
Усівся Він на херувима й летів, і на ві́трових кри́лах понісся.
11 He hid himself in darkness, covering himself with black thunderclouds.
Поклав те́мряву Він — як засло́ну Свою, довкі́лля Його — то те́мрява вод, а мешка́ння Його — густі хмари!
12 Hailstones and burning coals flew out from his brightness, passing through his thick clouds.
Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняни́й пройшли хмари Його.
13 The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High sounded among the hailstones and burning coals.
І Господь загримів у небеса́х, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняни́й!
14 He fired his arrows, scattering his enemies; he routed them with his lightning bolts.
Він послав Свої стріли, — та їх розпоро́шив, і стрі́лив Він бли́скавками, — та їх побенте́жив.
15 You roared, Lord, and by the wind from the breath of your nostrils the valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth were uncovered.
Показалися рі́чища водні, і відкри́лись осно́ви вселе́нної, — від сварі́ння Твого, о Господи, від по́диху вітру із ні́здер Твоїх.
16 He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He pulled me out of the deep water.
Він простя́г з висоти Свою руку, узяв Він мене, витяг мене з вод великих, —
17 He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
він мене врятував від мого потужного ворога, і від моїх ненави́сників, — бо сильніші від мене вони!
18 They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
Напали на мене вони в день нещастя мого́, — та Господь був моїм опертя́м, —
19 He set me free, he rescued me because he's my friend.
і на місце розло́ге Він вивів мене, Він мене врятував, — бо вподо́бав мене!
20 The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
Нехай Господь зро́бить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чи́стістю рук моїх,
21 For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
бо беріг я дороги Господні, і від Бога свого я не відступив,
22 I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
бо всі Його при́суди передо мною, і не відкидав я від себе Його постано́в!
23 I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
І був я із Ним непорочний, і стерігся своєї провини,
24 The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
і Господь заплатив був мені за моєю справедливістю, згідно з чистістю рук моїх перед очима Його.
25 You show trust to those who trust; you show integrity to those with integrity,
Із справедливим пово́дишся Ти справедливо, із че́сним — по-че́сному,
26 You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself smart to those who are crafty.
із чистим — пово́дишся чисто, а з лукавим — за лукавством його,
27 You save the humble, but you bring down the proud.
бо наро́д із біди Ти спасаєш, а очі зухва́лі принижуєш,
28 You light my lamp! Lord, my God, you light up my darkness!
бо Ти світиш мого світильника, Господь — Бог мій, освітлює Він мою те́мряву!
29 With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, і з Богом своїм проберусь через мур.
30 God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
Бог — непорочна дорога Його, слово Господнє очи́щене, щит Він для всіх, хто вдає́ться до Ньо́го!
31 For who is God except the Lord? Who is the rock, except our God?
Бо хто Бог, окрім Господа? і хто скеля, крім нашого Бога?
32 God makes me strong and keeps me safe.
Цей Бог мене силою опереза́в, і дорогу мою учинив непорочною,
33 He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
Він зробив мої но́ги, мов у ла́ні, і ставить мене на висо́тах моїх,
34 He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
мої руки навчає до бо́ю, і на раме́на мої лука мі́дяного напина́є.
35 You protect me with the shield of your salvation; you support me with your powerful right hand; your help has made me great.
І дав Ти мені щит спасі́ння Свого́, а прави́ця Твоя підпирає мене, і чинить великим мене Твоя поміч.
36 You gave me space in which to walk, and prevented my feet from slipping.
Ти чиниш широким мій крок підо мною, — і сто́пи мої не спіткну́ться.
37 I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
Женуся я за ворогами своїми, — і їх дожену́, і не верну́ся, аж поки не ви́нищу їх, —
38 I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
я їх потрощу́, — й вони встати не зможуть, повпадають під ноги мої!
39 You made me strong for battle; you made those who rose up against me kneel down before me.
Ти ж для бо́ю мене підпері́зуєш силою, ва́лиш під мене моїх ворохо́бників.
40 You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
Повернув Ти до мене плечима моїх ворогів, — і понищу нена́висників я своїх!
41 They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
Кричали вони, — та немає спасителя, взивали до Господа, — і не відповів їм.
42 I ground them into dust, like dust in the wind. I threw them out like mud in the street.
І я їх зітру́, як той по́рох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу́!
43 You rescued me from rebellious people; you made me ruler over nations—people I didn't know now serve me.
Ти від бунту народу мене бережеш, Ти робиш мене головою племе́нам, мені будуть служити наро́ди, яких я не знав!
44 As soon as they hear of me, they obey; foreigners cringe before me.
На вістку про мене — слухня́ні мені, до мене чужи́нці підле́щуються,
45 They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
в'януть чужи́нці і тремтять у тверди́нях своїх.
46 The Lord lives! Blessed be my rock! May the God who saves me be praised!
Живий Господь, — і благословенна будь, скеле моя, і нехай Бог спасі́ння мойого звели́читься,
47 God avenges me, he subdues peoples under me,
Бог, що помсти за мене дає, і що наро́ди під мене підбив,
48 he rescues me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
що рятує мене від моїх ворогів, — Ти звели́чив мене над повста́нців на мене, спасаєш мене від наси́льника!
49 That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
Тому́ то хвалю Тебе, Господи, серед наро́дів, і Йме́нню Твоє́му співаю!
50 You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.
Ти Своє́му цареві спасі́ння побільшуєш, і милість вчиняєш Своє́му пома́занцеві Давиду й насінню його аж навіки.