< Psalms 18 >
1 To the music director. A psalm of David the servant of the Lord, who sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul. He sang: I love you, Lord. You are my strength.
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
2 The Lord is my rock, my fortress, and my Savior. He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power protects me, he keeps me safe.
Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
3 I call for help from the Lord who should be praised, and he saves me from those who hate me.
Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
4 Ropes of death encircled me, surging waters of destruction flooded over me;
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
5 The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol )
Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol )
6 In my despair I called on the Lord—I cried out to my God for help. He heard my voice from his Temple—my cry for help reached his ears.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
7 The earth shook to and fro; the foundations of the mountains trembled, shaking because of his anger.
Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
8 Smoke came out of his nostrils, and fire came from his mouth; burning coals blazed before him.
Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
9 He parted the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
10 Riding on an angel he flew, swooping on the wings of the wind.
A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
11 He hid himself in darkness, covering himself with black thunderclouds.
Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
12 Hailstones and burning coals flew out from his brightness, passing through his thick clouds.
Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
13 The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High sounded among the hailstones and burning coals.
I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
14 He fired his arrows, scattering his enemies; he routed them with his lightning bolts.
Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
15 You roared, Lord, and by the wind from the breath of your nostrils the valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth were uncovered.
I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
16 He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He pulled me out of the deep water.
Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
17 He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
18 They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
19 He set me free, he rescued me because he's my friend.
Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
20 The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
21 For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
22 I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
23 I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
24 The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
25 You show trust to those who trust; you show integrity to those with integrity,
Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
26 You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself smart to those who are crafty.
Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
27 You save the humble, but you bring down the proud.
Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
28 You light my lamp! Lord, my God, you light up my darkness!
Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
29 With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
30 God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
31 For who is God except the Lord? Who is the rock, except our God?
Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
32 God makes me strong and keeps me safe.
On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
33 He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
34 He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
35 You protect me with the shield of your salvation; you support me with your powerful right hand; your help has made me great.
Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
36 You gave me space in which to walk, and prevented my feet from slipping.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
37 I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
38 I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
39 You made me strong for battle; you made those who rose up against me kneel down before me.
Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
40 You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
41 They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
42 I ground them into dust, like dust in the wind. I threw them out like mud in the street.
I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
43 You rescued me from rebellious people; you made me ruler over nations—people I didn't know now serve me.
Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
44 As soon as they hear of me, they obey; foreigners cringe before me.
Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
45 They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
46 The Lord lives! Blessed be my rock! May the God who saves me be praised!
Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
47 God avenges me, he subdues peoples under me,
Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
48 he rescues me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
49 That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
50 You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.
Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.