< Psalms 18 >

1 To the music director. A psalm of David the servant of the Lord, who sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul. He sang: I love you, Lord. You are my strength.
برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود، خدمتگزار خداوند. داوود این سرود را هنگامی سرایید که خداوند او را از چنگ تمام دشمنان و از چنگ شائول رهانید. داوود چنین سرود: ای خداوند، ای قوت من، تو را دوست دارم!
2 The Lord is my rock, my fortress, and my Savior. He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power protects me, he keeps me safe.
خداوند قلعهٔ من است. او صخرهٔ من است و مرا نجات می‌بخشد. خدایم صخرهٔ محکمی است که به آن پناه می‌برم. او همچون سپر از من محافظت می‌کند، به من پناه می‌دهد و با قدرتش مرا می‌رهاند. نجا‌ت‌دهندۀ من، مرا از ظلم می‌رهاند.
3 I call for help from the Lord who should be praised, and he saves me from those who hate me.
او را به کمک خواهم طلبید و از چنگ دشمنان رهایی خواهم یافت. ای خداوند تو شایستهٔ پرستش هستی!
4 Ropes of death encircled me, surging waters of destruction flooded over me;
مرگ، مرا در چنگال خود گرفتار کرده بود و موجهای ویرانگرش مرا در بر گرفته بود.
5 The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol h7585)
مرگ برای من دام نهاده بود تا مرا به کام خود بکشد. (Sheol h7585)
6 In my despair I called on the Lord—I cried out to my God for help. He heard my voice from his Temple—my cry for help reached his ears.
اما من در این پریشانی به سوی خداوند فریاد برآوردم و از خدایم کمک خواستم. فریاد من به گوش او رسید و او از خانهٔ مقدّسش نالهٔ مرا شنید.
7 The earth shook to and fro; the foundations of the mountains trembled, shaking because of his anger.
آنگاه زمین تکان خورد و لرزید و بنیاد آسمان مرتعش شد و به لرزه درآمد، زیرا خداوند به خشم آمده بود.
8 Smoke came out of his nostrils, and fire came from his mouth; burning coals blazed before him.
دود از بینی او برآمد و شعله‌های سوزانندهٔ آتش از دهانش زبانه کشید.
9 He parted the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
او آسمان را شکافت و فرود آمد، زیر پایش ابرهای سیاه قرار داشت.
10 Riding on an angel he flew, swooping on the wings of the wind.
سوار بر فرشته‌ای پرواز کرد و بر بالهای باد اوج گرفت.
11 He hid himself in darkness, covering himself with black thunderclouds.
او خود را با تاریکی پوشاند و ابرهای غلیظ و پر آب او را احاطه کردند.
12 Hailstones and burning coals flew out from his brightness, passing through his thick clouds.
درخشندگی حضور او، شعله‌های آتش پدید آورد.
13 The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High sounded among the hailstones and burning coals.
آنگاه خداوند، خدای متعال، با صدای رعدآسا از آسمان سخن گفت.
14 He fired his arrows, scattering his enemies; he routed them with his lightning bolts.
او با تیرهای آتشین خود، دشمنانم را پراکنده و پریشان ساخت.
15 You roared, Lord, and by the wind from the breath of your nostrils the valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth were uncovered.
آنگاه به فرمان تو و با دم نفس تو، ای خداوند، آب دریا به عقب رفت و خشکی پدید آمد.
16 He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He pulled me out of the deep water.
خداوند از آسمان دست خود را دراز کرد و مرا از اعماق آبهای بسیار بیرون کشید.
17 He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
مرا از چنگ دشمنان نیرومندی که از من تواناتر بودند، رهانید.
18 They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
وقتی در سختی و پریشانی بودم، دشمنان بر من هجوم آوردند، اما خداوند مرا حفظ کرد.
19 He set me free, he rescued me because he's my friend.
او مرا به جای امنی برد، او مرا نجات داد، زیرا مرا دوست می‌داشت.
20 The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
خداوند پاداش درستکاری و پاکی مرا داده است،
21 For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
زیرا از دستورهای خداوند اطاعت نموده‌ام و به خدای خود گناه نورزیده‌ام.
22 I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
همهٔ احکامش را به‌جا آورده‌ام و از فرمان او سرپیچی نکرده‌ام.
23 I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
در نظر خداوند بی‌عیب بوده‌ام، خود را از گناه دور نگاه داشته‌ام.
24 The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
خداوند به من پاداش داده است، زیرا در نظر او پاک و عادل بوده‌ام.
25 You show trust to those who trust; you show integrity to those with integrity,
خدایا، تو نسبت به کسانی که به تو وفادارند، امین هستی و کسانی را که کاملند محبت می‌کنی.
26 You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself smart to those who are crafty.
اشخاص پاک را برکت می‌دهی و افراد فاسد را مجازات می‌کنی.
27 You save the humble, but you bring down the proud.
تو افتادگان را نجات می‌دهی، اما متکبران را سرنگون می‌کنی.
28 You light my lamp! Lord, my God, you light up my darkness!
ای خداوند، تو نور من هستی، تو تاریکی مرا به روشنایی تبدیل می‌کنی.
29 With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
با کمک تو به صفوف دشمن حمله خواهم برد و قلعه‌های آنها را در هم خواهم کوبید.
30 God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
راه خداوند کامل و بی‌نقص است و وعده‌های او پاک و قابل اعتماد! خداوند از کسانی که به او پناه می‌برند مانند سپر محافظت می‌کند.
31 For who is God except the Lord? Who is the rock, except our God?
کیست خدا غیر از یهوه؟ و کیست صخرهٔ نجات غیر از خدای ما؟
32 God makes me strong and keeps me safe.
خدا به من قوت می‌بخشد و در راههایی که می‌روم مرا حفظ می‌کند.
33 He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
پاهایم را چون پاهای آهو می‌گرداند تا بتوانم بر بلندیها بایستم.
34 He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
او دستهای مرا برای جنگ تقویت می‌کند و بازوی مرا قوت می‌بخشد تا بتوانم کمان مفرغین را خم کنم.
35 You protect me with the shield of your salvation; you support me with your powerful right hand; your help has made me great.
خداوندا، تو با سپرت مرا نجات داده‌ای و با دست راستت حمایتم نموده‌ای و از لطف توست که به این عظمت رسیده‌ام.
36 You gave me space in which to walk, and prevented my feet from slipping.
زمین زیر پایم را وسیع ساخته‌ای تا نلغزم.
37 I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
دشمنانم را تعقیب کرده، به آنها می‌رسم، و تا آنها را از بین نبرم، باز نمی‌گردم.
38 I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
آنها را چنان بر زمین می‌کوبم که زیر پاهایم بیفتند و برنخیزند.
39 You made me strong for battle; you made those who rose up against me kneel down before me.
تو برای جنگیدن مرا قوت بخشیده‌ای و دشمنانم را زیر پاهای من انداخته‌ای.
40 You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
تو آنها را وادار به عقب‌نشینی و فرار می‌نمایی و من آنها را نابود می‌کنم.
41 They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
فریاد برمی‌آورند، ولی کسی نیست که آنها را برهاند. از خداوند کمک می‌خواهند، اما او نیز به داد ایشان نمی‌رسد.
42 I ground them into dust, like dust in the wind. I threw them out like mud in the street.
من آنها را خرد کرده، به صورت غبار درمی‌آورم، و آنها را مانند گِل کوچه‌ها لگدمال می‌کنم.
43 You rescued me from rebellious people; you made me ruler over nations—people I didn't know now serve me.
تو مرا از شورش قومم نجات داده‌ای و مرا رهبر قومها ساخته‌ای. مردمی که قبلاً آنها را نمی‌شناختم اکنون مرا خدمت می‌کنند.
44 As soon as they hear of me, they obey; foreigners cringe before me.
بیگانه‌ها در حضور من سر تعظیم فرود می‌آورند و به محض شنیدن دستورهایم، آنها را اجرا می‌کنند.
45 They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
آنها روحیهٔ خود را باخته‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند.
46 The Lord lives! Blessed be my rock! May the God who saves me be praised!
خداوند زنده است! شکر و سپاس بر خدای متعال باد که صخرهٔ نجات من است!
47 God avenges me, he subdues peoples under me,
خدایی که انتقام مرا می‌گیرد، قومها را مغلوب من می‌گرداند،
48 he rescues me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
و مرا از چنگ دشمنان می‌رهاند. خداوندا، تو مرا بر دشمنانم پیروز گردانیدی و از دست ظالمان رهایی دادی.
49 That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
ای خداوند، تو را در میان قومها خواهم ستود و در وصف تو خواهم سرایید.
50 You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.
خدا پیروزیهای بزرگی نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود، داوود، می‌سازد، و بر او و نسلش همیشه محبت می‌کند.

< Psalms 18 >