< Psalms 18 >

1 To the music director. A psalm of David the servant of the Lord, who sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul. He sang: I love you, Lord. You are my strength.
Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi gye yayimbira Mukama bwe yamuwonya abalabe be ne Sawulo. Nkwagala Ayi Mukama kubanga ggwe maanyi gange.
2 The Lord is my rock, my fortress, and my Savior. He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power protects me, he keeps me safe.
Mukama lwe lwazi lwange, ky’ekigo kyange ekigumu era ye mununuzi wange, ye Katonda wange era lwe lwazi lwange mwe neekweka; ye ngabo yange era ye mulokozi wange ow’amaanyi, era kye kigo kyange ekinywevu.
3 I call for help from the Lord who should be praised, and he saves me from those who hate me.
Nkoowoola Mukama asaana okutenderezebwa, era amponya eri abalabe bange.
4 Ropes of death encircled me, surging waters of destruction flooded over me;
Emiguwa gy’okufa gyanneetooloola; embuyaga ez’okusaanawo zansaanikira.
5 The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol h7585)
Ebisiba eby’amagombe byanneetooloola; n’emitego gy’okufa ne ginjolekera. (Sheol h7585)
6 In my despair I called on the Lord—I cried out to my God for help. He heard my voice from his Temple—my cry for help reached his ears.
Mu nnaku yange nakoowoola Mukama; ne nkaabirira Katonda wange annyambe. Yawulira eddoboozi lyange ng’ali mu yeekaalu ye; omulanga gwange ne gutuuka mu matu ge.
7 The earth shook to and fro; the foundations of the mountains trembled, shaking because of his anger.
Emisingi gy’ensi ne gikankana ne giyuuguuma; ensozi ne zinyeenyezebwa ne ziseeseetuka, kubanga yali asunguwadde.
8 Smoke came out of his nostrils, and fire came from his mouth; burning coals blazed before him.
Omukka ne gunyooka nga guva mu nnyindo ze. Omuliro ne guva mu kamwa ke, ne gukoleeza amanda ne gabuubuuka.
9 He parted the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
Yayabuluza eggulu n’akka wansi; ebire ebikutte nga biri wansi w’ebigere bye.
10 Riding on an angel he flew, swooping on the wings of the wind.
Yeebagala kerubi n’abuuka, n’aseeyeeyeza ku biwaawaatiro by’empewo.
11 He hid himself in darkness, covering himself with black thunderclouds.
Yafuula ekizikiza ekyamwetooloolanga okuba enkuufiira ey’ebire ebijjudde amazzi.
12 Hailstones and burning coals flew out from his brightness, passing through his thick clouds.
Okumasamasa okwali mu maaso ge ne kuva mu bire bye, n’okumyansa kw’eggulu n’omuzira.
13 The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High sounded among the hailstones and burning coals.
Mukama yabwatuka ng’asinziira mu ggulu; oyo Ali Waggulu Ennyo yayogera; mu kamwa ke ne muvaamu omuzira n’okumyansa kw’eggulu.
14 He fired his arrows, scattering his enemies; he routed them with his lightning bolts.
Yalasa obusaale bwe n’asaasaanya abalabe; n’okumyansa okw’eggulu n’abawangula.
15 You roared, Lord, and by the wind from the breath of your nostrils the valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth were uncovered.
Ebiwonvu eby’omu nnyanja ne bibikkulwa n’emisingi gy’ensi ne gyeyerula olw’okunenya kwo Ayi Mukama n’olw’okubwatuka kw’omukka ogw’omu nnyindo zo.
16 He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He pulled me out of the deep water.
Mukama yagolola omukono gwe ng’ali waggulu, n’ankwata n’annyinyulula mu mazzi amangi.
17 He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
Yamponya abalabe bange ab’amaanyi, abankyawa, abo abaali bansinza amaanyi.
18 They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
Bannumba nga ndi mu buzibu, naye Mukama n’annyamba.
19 He set me free, he rescued me because he's my friend.
N’antwala mu kifo ekigazi n’amponya, kubanga yansanyukira nnyo.
20 The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
Mukama ankoledde ng’obutuukirivu bwange bwe buli, ansasudde ng’ebikolwa byange ebirungi bwe biri.
21 For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
Kubanga ntambulidde mu makubo ga Mukama, ne sikola kibi eri Katonda wange.
22 I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
Ddala ddala amateeka ga Mukama gonna ngagondedde, era ne siva ku biragiro bye.
23 I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
Sisobyanga mu maaso ge era nneekuuma obutayonoona.
24 The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
Noolwekyo, Mukama ansasudde ng’obutuukirivu bwange bwe buli, era ng’ebikolwa byange ebirungi bwe biri by’alaba.
25 You show trust to those who trust; you show integrity to those with integrity,
Eri omwesigwa weeraga ng’oli mwesigwa, n’eri atalina musango weeraga nga tolina musango.
26 You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself smart to those who are crafty.
Eri abalongoofu weeraga ng’oli mulongoofu, n’eri abakyamu weeraga ng’obasinza amagezi.
27 You save the humble, but you bring down the proud.
Owonya abawombeefu, naye abeegulumiza obakkakkanya.
28 You light my lamp! Lord, my God, you light up my darkness!
Okoleezezza ettaala yange; Ayi Mukama Katonda wange, ekizikiza kyange okimulisizza.
29 With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
Bwe mbeera naawe nsobola okulumba abalabe bange; nga ndi ne Katonda wange nsobola okuwalampa bbugwe.
30 God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
Katonda byonna by’akola bigolokofu; Mukama ky’asuubiza akituukiriza; era bwe buddukiro bw’abo bonna abamwekwekamu.
31 For who is God except the Lord? Who is the rock, except our God?
Kale, ani Katonda, wabula Mukama? Era ani Lwazi, wabula Katonda waffe?
32 God makes me strong and keeps me safe.
Oyo ye Katonda ampa amaanyi era aluŋŋamya ekkubo lyange.
33 He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
Ebigere byange abinyweza ng’eby’empeewo, n’ansobozesa okuyimirira ku ntikko z’ensozi.
34 He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
Anjigiriza okulwana entalo, ne nsobola n’okuleega omutego ogw’obusaale ogw’ekikomo.
35 You protect me with the shield of your salvation; you support me with your powerful right hand; your help has made me great.
Ompadde obulokozi bwo okuba engabo yange; era ompaniridde n’omukono gwo ogwa ddyo; weetoowazizza n’ongulumiza.
36 You gave me space in which to walk, and prevented my feet from slipping.
Ongaziyirizza ekkubo ebigere byange we biyita, obukongovvule bwange ne butanuuka.
37 I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
Nagoba abalabe bange embiro, ne mbakwata ne sidda mabega okutuusa nga mbazikirizza.
38 I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
Nababetenta ne batasobola na kugolokoka, ne mbalinnyako ebigere byange.
39 You made me strong for battle; you made those who rose up against me kneel down before me.
Ompadde amaanyi ag’okulwana; abalabe bange ne banvuunamira.
40 You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
Okyusizza abalabe bange ne bankuba amabega ne badduka, ne ndyoka nsanyaawo abo bonna abankyawa.
41 They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
Baalaajana naye tewaali yabawonya; ne bakaabirira Mukama, naye n’atabaddamu.
42 I ground them into dust, like dust in the wind. I threw them out like mud in the street.
Ne mbamerengula ng’enfuufu empewo gy’efuumuula; ne mbasammula eri ng’ebisooto by’omu luguudo.
43 You rescued me from rebellious people; you made me ruler over nations—people I didn't know now serve me.
Omponyezza obulumbaganyi bw’abantu; n’onfuula omufuzi w’amawanga. Abantu be nnali simanyi ne bafuuka abaweereza bange.
44 As soon as they hear of me, they obey; foreigners cringe before me.
Olumpulira ne baŋŋondera, bannamawanga ne bajugumira mu maaso gange.
45 They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
Bannamawanga baggwaamu omutima ne bava mu bigo byabwe nga bakankana.
46 The Lord lives! Blessed be my rock! May the God who saves me be praised!
Mukama mulamu! Atenderezebwe, Olwazi lwange; era agulumizibwe Katonda w’obulokozi bwange.
47 God avenges me, he subdues peoples under me,
Ye Katonda, asasula ku lwange abankola obubi era akakkanya amawanga ne ngafuga. Amponyeza abalabe bange.
48 he rescues me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
Ayi Mukama, ongulumizizza okusinga abalabe bange, n’onkuuma abakambwe ne batankwatako.
49 That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
Noolwekyo, Ayi Mukama, nnaakutenderezanga mu mawanga, era nnaayimbanga nga ntendereza erinnya lyo.
50 You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.
Awa kabaka obuwanguzi obw’amaanyi, amulaga ebyekisa emirembe gyonna oyo gwe yafukako amafuta, eri Dawudi n’eri ezzadde lye.

< Psalms 18 >