< Psalms 18 >

1 To the music director. A psalm of David the servant of the Lord, who sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul. He sang: I love you, Lord. You are my strength.
ヱホバわれの力よ われ切になんぢを愛しむ
2 The Lord is my rock, my fortress, and my Savior. He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power protects me, he keeps me safe.
ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
3 I call for help from the Lord who should be praised, and he saves me from those who hate me.
われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
4 Ropes of death encircled me, surging waters of destruction flooded over me;
死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
5 The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol h7585)
陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol h7585)
6 In my despair I called on the Lord—I cried out to my God for help. He heard my voice from his Temple—my cry for help reached his ears.
われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが神にさけびたり ヱホバはその宮よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
7 The earth shook to and fro; the foundations of the mountains trembled, shaking because of his anger.
このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
8 Smoke came out of his nostrils, and fire came from his mouth; burning coals blazed before him.
烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
9 He parted the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
10 Riding on an angel he flew, swooping on the wings of the wind.
かくてケルブに乗りてとび風のつばさにて翔り
11 He hid himself in darkness, covering himself with black thunderclouds.
闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
12 Hailstones and burning coals flew out from his brightness, passing through his thick clouds.
そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
13 The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High sounded among the hailstones and burning coals.
ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
14 He fired his arrows, scattering his enemies; he routed them with his lightning bolts.
ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
15 You roared, Lord, and by the wind from the breath of your nostrils the valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth were uncovered.
ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
16 He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He pulled me out of the deep water.
ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
17 He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
18 They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
19 He set me free, he rescued me because he's my friend.
ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
20 The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
21 For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
22 I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
23 I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
24 The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
25 You show trust to those who trust; you show integrity to those with integrity,
なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
26 You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself smart to those who are crafty.
きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
27 You save the humble, but you bring down the proud.
そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
28 You light my lamp! Lord, my God, you light up my darkness!
なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
29 With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
30 God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはすべて依賴むものの盾なり
31 For who is God except the Lord? Who is the rock, except our God?
そはヱホバのほかに神はたれぞや われらの神のほかに巌はたれぞや
32 God makes me strong and keeps me safe.
神はちからをわれに帶しめ わが途を全きものとなしたまふ
33 He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
神はわが足を麀のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
34 He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
35 You protect me with the shield of your salvation; you support me with your powerful right hand; your help has made me great.
又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
36 You gave me space in which to walk, and prevented my feet from slipping.
なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
37 I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
38 I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
39 You made me strong for battle; you made those who rose up against me kneel down before me.
そはなんぢ戰爭のために力をわれに帶しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
40 You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
41 They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
42 I ground them into dust, like dust in the wind. I threw them out like mud in the street.
我かれらを風のまへの塵のごとくに搗碎き ちまたの坭のごとくに打棄たり
43 You rescued me from rebellious people; you made me ruler over nations—people I didn't know now serve me.
なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
44 As soon as they hear of me, they obey; foreigners cringe before me.
かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
45 They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
46 The Lord lives! Blessed be my rock! May the God who saves me be praised!
ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
47 God avenges me, he subdues peoples under me,
わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
48 he rescues me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
49 That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
50 You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.
ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ

< Psalms 18 >